ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

enchanted creature culling

German translation: Ausmerzen verzauberter Wesen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:enchanted creature culling
German translation:Ausmerzen verzauberter Wesen
Entered by: Inge Festesen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:33 Sep 29, 2004
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: enchanted creature culling
Hallo!

Ich nochmal ... kann mir jemand bei der ÜS dieses Begriffes behilflich sein? Vor allem das "culling" bereitet mir Schwierigkeiten. Kann man das mit Auswahl übersetzen? Diese creatures sollen übrigens abgemurkst werden ;-).

Dankeschön.
Sabine.
Translate4u
Germany
Local time: 03:17
verzauberte Wesen ausmerzen
Explanation:
Muret-Sanders schlägt "ausmerzen" vor, was ja auch ganz gut zum "abmurksen" passt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2004-09-29 11:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Irgendwie kommt mir aus der Schafhaltung der Begriff \"culling\" für die Kastration in den Sinn, kann ich aber so nicht belegen :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2004-09-29 12:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Irgenwie läßt mich die Frage nicht los. Guck doch mal auf der folgenden Website: http://www.messybeast.com/gene-jargon.htm
Selected response from:

Inge Festesen
Local time: 03:17
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2verzauberte Wesen ausmerzen
Inge Festesen
3verzaubertes Wesen erzeugen
Terence Ajbro


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verzaubertes Wesen erzeugen


Explanation:
culling just means to create here. It could also mean "heranwachsen lassen" or "grossziehen".

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-09-29 10:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to mention that this presupposes that some sort of selection has taken place previously, hence \"Auswahl\" as you rightly mention!

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-09-29 10:48:58 GMT)
--------------------------------------------------

The term is frequently used with pet dogs and cats etc where several are born at the same time, if you choose one of these it is a culling.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-09-29 11:02:01 GMT)
--------------------------------------------------

The term is frequently used with pet dogs and cats etc where several are born at the same time, if you choose one of these it is a culling.

Terence Ajbro
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 169

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kathinka van de Griendt: as these creatures are to be exterminated, I'd think "culling" would mean "selective killing" in this context.
1 hr
  -> if we had more context then we could come up with a better answer. Maybe it is a case of "Sonderbehandlung"
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
verzauberte Wesen ausmerzen


Explanation:
Muret-Sanders schlägt "ausmerzen" vor, was ja auch ganz gut zum "abmurksen" passt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2004-09-29 11:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Irgendwie kommt mir aus der Schafhaltung der Begriff \"culling\" für die Kastration in den Sinn, kann ich aber so nicht belegen :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2004-09-29 12:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Irgenwie läßt mich die Frage nicht los. Guck doch mal auf der folgenden Website: http://www.messybeast.com/gene-jargon.htm

Inge Festesen
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathinka van de Griendt: hört sich gut an. Culling kenne ich z.B. in Tierreservaten nur als selektives Töten.
1 hr

agree  Andrew D: Culling ist z.B. in Naturparks das selektive Töten überzähliger Tiere, sie müssen also nicht alt oder krank sein.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: