ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

are you on track?

German translation: Läuft alles nach Plan?


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:are you on track?
German translation:Läuft alles nach Plan?
Entered by: Sybille
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:38 Jun 6, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: are you on track?
Wöchentlich werden bei einer Vertriebsabteilung verschiedene Punkte angefragt:
Z.B.

- actions to improve margins
- cost actions (are you on track)
- receivables to have issues with
Sybille
Germany
Local time: 14:16
Läuft alles nach Plan?
Explanation:
Wäre auch noch eine Möglichkeit. Es scheint, als läge ein Aktionsplan vor, deren Einhaltung von Zeit zu Zeit überprüft wird.
Selected response from:

Ingo Dierkschnieder
Local time: 13:16
Grading comment
Die Entscheidung der Punktevergabe fällt mir schwer, ich habe geschwankt zwischen Ingo's und Aniellos Antwort.
Vielen Dank auch an alle anderen.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Läuft alles nach Plan?
Ingo Dierkschnieder
4 +2Liegen Sie im Plan (Zeitplan)?
anisco
4Läuft das bei Ihnen?
Hans G. Liepert
4Halten Sie sich an die Vorgaben?
Translate4u
4alles planmäßig?
Stephen Sadie
3halten Sie das Haushalt ein?
Craig Meulen
3Alles termingerecht?
jccantrell


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Alles termingerecht?


Explanation:
How I might say this.

jccantrell
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anisco: not wrong, but no sales person would say that in Germany.
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
halten Sie das Haushalt ein?


Explanation:
It's difficult to say which of two possibilities are meant


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-06-06 17:50:27 GMT)
--------------------------------------------------

1) are you \"on track\" financially - have you implemented cost actions to keep to a given budget
2) are you \"on track\" in terms of time - have you implemented the agreed cost actions yet



Craig Meulen
Germany
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anisco: *der* Haushalt, Ich denke nicht, dass es um Haushalt geht.
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Läuft alles nach Plan?


Explanation:
Wäre auch noch eine Möglichkeit. Es scheint, als läge ein Aktionsplan vor, deren Einhaltung von Zeit zu Zeit überprüft wird.

Ingo Dierkschnieder
Local time: 13:16
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Die Entscheidung der Punktevergabe fällt mir schwer, ich habe geschwankt zwischen Ingo's und Aniellos Antwort.
Vielen Dank auch an alle anderen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anisco
14 mins
  -> Danke Aniello

agree  Sabine Griebler
19 mins
  -> Danke

agree  silfilla
21 mins
  -> Danke

agree  Kathinka van de Griendt
1 hr
  -> Danke Kathinka

agree  Bjørn Anthun
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alles planmäßig?


Explanation:
;-

Stephen Sadie
Germany
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Liegen Sie im Plan (Zeitplan)?


Explanation:
Nach meiner Erfahrung im Vertrieb *der* Fachbegriff.

Es gibt Unmengen von Beispielen im Internet, come on, let's google a little bit:
... Auch finanziell liegen wir im Plan. Der Haushaltsplan 2004 konnte eingehalten werden. Näheres dazu auf der Jahreshauptversammlung. ...
www.minigolf-allgaeu.de/aktuelles.html

... Liegen wir im Plan? Erkennen wir dies alles frühzeitig genug? Was ist wann zu tun, um das Gleichgewicht zwischen Budget und Umsatz zu erreichen? ...
www.fz-juelich.de/b/controlling/aufgaben/


anisco
Germany
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silfilla
1 min
  -> ;-)

agree  Rich194
38 mins
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Läuft das bei Ihnen?


Explanation:
Sind Sie dran?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-06-06 18:59:57 GMT)
--------------------------------------------------

Läuft das: Sind Sie mit den Einsparungen auf dem guten Weg?
Sind Sie dran: Sind Sie dahinter her, dass die Vorgaben erreicht werden?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2005-06-06 19:17:23 GMT)
--------------------------------------------------

Aniello, die Frage \'are you on track\' ist bereits salopp formuliert (wir beide würden das zurückhaltender ausdrücken, nicht?)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anisco: Hallo Hans, das hört sich für mich ein bisschen doppeldeutig an, was soll laufen? Sind Sie dran? Woran?//Mir ist das klar;-) Wenn die Übersetzung lautet "Kostensenkungsaktionen" stellt sich trotzdem die Frage, ob das nicht ein wenig zu salopp ist.
33 mins
  -> Flapsige Formulierung für die Vertriebsleute, die Kosten einsparen sollen, da fragt keiner: Ist die Zielerreichung des Aktionsplanes bei Ihnen unter Berücksichtigung der Zeitvorgabe gewährleistet?

neutral  Translate4u: zu umgangssprachlich
17 hrs
  -> Umgangssprache ist im Vertrieb üblich! 'On the track' ist auch nicht gerade Queen's English
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Halten Sie sich an die Vorgaben?


Explanation:
Da es sich um Kosten im Vertrieb handelt, würde ich Vorgaben wählen.

Gruß,
Sabine

Translate4u
Germany
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 6, 2005 - Changes made by silfilla:
Language pairGerman to English => English to German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: