ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

start-up spirit

German translation: Unternehmergeist


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:start-up spirit
German translation:Unternehmergeist
Entered by: MandyT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:51 Sep 9, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: start-up spirit
Es geht um ein kleines Unternehmen (A), das von einem größeren übernommen wird. A erzählt nun in einem Bericht, wie alles angefangen hat und wie sie ein erfolgreiches Unternehmen aus dem Nichts aufgebaut haben.

A zu B am Ende des Berichts: We hope to recharge you with our start-up spirit.

Freue mich über Vorschläge. Danke
MandyT
Unternehmergeist, Erfolgsgeist
Explanation:
wäre meine Wahl...
Selected response from:

xxx@caduceus
United States
Local time: 06:16
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4AufbruchstimmungBrigitteHilgner
3 +3Unternehmergeist, Erfolgsgeistxxx@caduceus
4Gründergeist
Michaela Blaha
3s.u.
Sommersonne


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Aufbruchstimmung


Explanation:
Würde ich schreiben.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sommersonne: okay, okay. Klingt besser!!! ;o)
1 min
  -> Danke - aber das ist letztendlich Geschmacksache, und die Entscheidung liegt bei der Fragerin. :-)

agree  Translate4u
5 mins

agree  LittleBalu
32 mins

agree  Katrin Lueke: finde ich am besten
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
relativ wörtlich übersetzt vielleicht: Gründungsgeist??? etwas freier und frischer: Unternehmungsgeist.
Schließlich geht es darum, die (Arbeits-)Motivation und den Willen zu neume im Unternehmen auszurdücken. Ist aber nur ein Vorschlag.

Sommersonne
Sweden
Local time: 14:16
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gründergeist


Explanation:
You can google for more references.


    Reference: http://www.manager-magazin.de/it/artikel/0,2828,372297,00.ht...
Michaela Blaha
Local time: 14:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Unternehmergeist, Erfolgsgeist


Explanation:
wäre meine Wahl...

xxx@caduceus
United States
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  unige: Unternehmergeist, auf jeden Fall! Aufbruchstimmung spielt sich auf einer anderen Ebene ab.
14 hrs

agree  Caro Giese: Vielleicht 'frischer Unternehmergeist' oder so. Man will dem anderen Unternehmen ja nicht unterstellen, dass sie gar keinen Unternehmergeist hätten.
17 hrs

agree  Uwe Bizer
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: