ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

local spot

German translation: Lieblingsort, Location


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:local spot
German translation:Lieblingsort, Location
Entered by: Stefanie Sendelbach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:57 Oct 26, 2005
English to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Wireless internet
English term or phrase: local spot
Hallo Kollegen,

es geht in meinem Text um einen Anbieter von Hotspots (wie die von der Telekom). Nun sucht dieser Anbieter nach Kunden und wirbt in seiner Broschüre:

"Wouldn't your local spot be even better if it were a Hotspot? Tell us about it and we will set them up!"

Mein Problem sind jetzt die "local spots", wobei "spots" hier nichts mit Internet zu tun hat, sondern für alle Arten von Kneipen, Hotels, Restaurants etc. steht, in denen Hotspots eingerichtet werden könnten. Wie würdet ihr das nennen?

Ich dachte erst an "Treffpunkt", aber wenn man im Internet surfen will, ist man ja eher froh, wenn man NIEMANDEN TRIFFT und seine Ruhe hat, oder?

Danke für die Hilfe!
Stefanie Sendelbach
Germany
Local time: 08:46
Lieblingsort
Explanation:
Ich würde in diesem Fall noch weiter vom Original weggehen. Bei uns befinden sich "hotspots" auch schon im Freien und sind nicht auf Räumlichkeiten begrenzt....
Selected response from:

Jana Antelmann
Local time: 18:46
Grading comment
Ich habe in meinem Text nun "Lieblingsort" und "Location" verwendet. Eigentlich gehen die Punkte also an Jana und Francis. Das mit dem "Lieblings-" finde ich schon in Ordnung. Es steckt indirekt mit drin. Aber "Lokation" mit "k"?!? Danke für alle Vorschläge.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Lieblingsort
Jana Antelmann
2 +2LocationxxxFrancis Lee
3Lokal
Hermann
3(lokaler) Treff
anisco
3 -1Stammplätze
jccantrell


Discussion entries: 6





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lokal


Explanation:
koennte man es nicht einfach Lokal nennen

Hermann
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: Hallo Hermann, es geht leider auch um Hotels und spter im Text sogar "retail centers" und "transfer centers". Lokal reicht also nicht.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Lieblingsort


Explanation:
Ich würde in diesem Fall noch weiter vom Original weggehen. Bei uns befinden sich "hotspots" auch schon im Freien und sind nicht auf Räumlichkeiten begrenzt....

Jana Antelmann
Local time: 18:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich habe in meinem Text nun "Lieblingsort" und "Location" verwendet. Eigentlich gehen die Punkte also an Jana und Francis. Das mit dem "Lieblings-" finde ich schon in Ordnung. Es steckt indirekt mit drin. Aber "Lokation" mit "k"?!? Danke für alle Vorschläge.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermann: bisher noch die geeignetere Antwort
1 hr

neutral  anisco: "Lieblings..." bringt eine Präferenz zum Ausdruck, sehe ich im Original nicht.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Location


Explanation:
an sich wäre ein "spot" in diesem Sinne (im Neudeutsch) ein "Location" - wieder ein englisches Wort, das hierzulande wesentlich häufiger in Gebrauch genommen wird als in dessen "Herkunftsländern"

ein angesagtes Location wird zum angeschlossenem o.ä Location
vom Angelpunkt zum Drehpunkt
ein (stadtbekannter) Treffpunkt wird zum Schalt-/Drehpunkt ..., ach ich geb' auf ...

xxxFrancis Lee
Local time: 08:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Eine der seltenen Gelegenheiten, wo ich einem an sich überflüssigen Neudeutsch zustimme - mein Vorschlag "Standort" wäre hier zu sperrig.
5 mins
  -> Ta. Like it or not (and believe me, I despise it), "Location" ist inzwischen ein ganz gängiger Begriff (vor allem in der Werbesprache)

agree  unige: mit Location eingedeutscht mit k; mir graust und es gruselt mich ;-) aber es passt!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(lokaler) Treff


Explanation:
Hallo Stefanie,
mit "Treff" kannst du sie alle "erschlagen"!
Aus einem Treff (z.B. Single-Treff) einen Hotspot machen.
That's pretty straightforward:-)

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-10-26 12:24:41 GMT)
--------------------------------------------------

Achtung, Stefanie!
Ich habe "Treff" vorgeschlagen, nicht Treff*en*!

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-10-26 12:43:29 GMT)
--------------------------------------------------

"Begegnungsstätte" könnte ich noch anbieten.

Ein Treff oder eine Begegnungsstätte schließt nicht aus, dass man sich auch in Ruhe zurückziehen kann.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-10-26 14:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

Francis hat mich auf die Spur gehievt.

Der Schlüsselbegriff lautet "Lokation" (mit "k", das ist Deutsch, deutsch gesprochen!).
Und dazu serviere ich noch einen passenden Artikel:

http://www.funkschau.de/heftarchiv/pdf/2005/fs 01/fs_0501_s2...

anisco
Germany
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Hi Aniello, mit "treffen" bin ich nicht so glcklick. Weshalb steht oben in meiner Einleitung. Es geht ja eher darum, alleine zu sein und arbeiten oder surfen zu knnen.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Stammplätze


Explanation:
Maybe something like this. The places where you go a lot, whether to meet people or not.

jccantrell
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxFrancis Lee: But "your local spot" would then be "Ihr Stammplatz", which would be the place/local frequented by the manager in question him/herself, and even then it should be "Stammlokal". "Stammplatz" means something different.
1 day3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: