ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

on borrowed time

German translation: nur noch eine Frage der Zeit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on borrowed time
German translation:nur noch eine Frage der Zeit
Entered by: Steffen Pollex
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:01 Dec 25, 2005
English to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: on borrowed time
With supplies already stretched thin and refining capacity maxed out, the system was already living on borrowed time.

Lebte auf Pummp? Hätte sowieso nicht mehr lange funktioniert?
Steffen Pollex
Local time: 14:17
nur noch eine Frage der Zeit
Explanation:
Vorschlag für den ganzen Teilsatz:
... war der Zusammenbruch des Systems nur noch eine Frage der Zeit.

Vielleicht ist die Lösung ein wenig lang, doch so verstehe ich den Ausdruck.
Selected response from:

Nicole Wulf
Local time: 14:17
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3nur noch eine Frage der Zeit
Nicole Wulf
3war das System nur begrenzt nutzbar
Translate4u


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
war das System nur begrenzt nutzbar


Explanation:
würde ich sagen.

Gruß, Sabine.


Translate4u
Germany
Local time: 14:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
nur noch eine Frage der Zeit


Explanation:
Vorschlag für den ganzen Teilsatz:
... war der Zusammenbruch des Systems nur noch eine Frage der Zeit.

Vielleicht ist die Lösung ein wenig lang, doch so verstehe ich den Ausdruck.

Nicole Wulf
Local time: 14:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Genau so verstehe ich es auch. Das ganze System pfiff auf dem letzten Loch ... Frohe Weihnachten!
1 hr
  -> Auch frohe Weihnachten - arbeite nicht zu viel!

agree  Olaf Reibedanz
2 hrs
  -> Danke und frohe Weihnachten.

agree  Anne-Barbara Stege: Genau. Das System befand sich bereits am Rande seiner Lebensdauer
3 hrs
  -> Danke. Schöne Weihnachten.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: