ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

run to stand still

German translation: landest in einer Sackgasse oder rennst gegen die Wand..


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:run to stand still
German translation:landest in einer Sackgasse oder rennst gegen die Wand..
Entered by: erika rubinstein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:05 Dec 10, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: run to stand still
Someone describing their job: "Being part of this team is very interesting. Sometimes solving one problem uncovers a whole set of other problems. You can feel like you are running to stand still."
Katrin Cunningham
Local time: 13:18
landest in einer Sackgasse oder rennst gegen die Wand..
Explanation:
...
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 14:18
Grading comment
Genau das suchte ich, vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7auf der Stelle treten
Nicole Schnell
4landest in einer Sackgasse oder rennst gegen die Wand..
erika rubinstein
4sich im Kreis drehen
Regina Eichstaedter
3je weiter man kommt, desto steiler geht es bergauf.Carola Stone


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
landest in einer Sackgasse oder rennst gegen die Wand..


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 14:18
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Genau das suchte ich, vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Regina Eichstaedter: das sind andere Konzepte: die Sackgasse stellt einen "toten Punkt" dar, die Wand ein Hindernis - hier geht es darum, sich abzustrampeln, aber nicht weiterzukommen
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
auf der Stelle treten


Explanation:
Would be my choice. Also: Nicht vom Fleck kommen.

Nicole Schnell
United States
Local time: 05:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathi Stock: Nicht vom Fleck kommen klingt gut
1 min
  -> Danke, Kathi!

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Oder: sich im Kreis(e) drehen
1 hr
  -> Gar nicht übel! Danke, Irene!

agree  Mihaela Boteva
1 hr
  -> Danke, Mihaela!

agree  Bettina GJ: I agree, however, it seems to me a funny contrast: on the one hand they say it is interesting, but on the other hand, "auf der Stelle treten" sounds more as if it is frustrating; it conveys the feeling of not getting anywhere.
2 hrs
  -> Yes, it sounds like a newbie, being confronted w/ work issues for the first time. But that's only an assumption on my side... Thank you, Bettina!

agree  xxxFrancis Lee: all 3 suggestions sound like me trying to swim 8-/
11 hrs
  -> He, he! Thanks, Frank! :-)

agree  DDM
15 hrs
  -> Thanks, Daniel!

agree  Gert Hirschfeld: Bettina, dieses "interesting" ist ja wohl eher ironisch gemeint. Genau so wie in vielen Situationen das Wort das genaue Gegenteil bedeutet.
19 hrs
  -> Danke, Gert!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
je weiter man kommt, desto steiler geht es bergauf.


Explanation:
This expression would include the element of challenge which the author appears to enjoy.

Carola Stone
Local time: 14:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sich im Kreis drehen


Explanation:
man fühlt sich, als ob man sich im Kreis dreht... /man meint, sich im Kreis zu drehen

Regina Eichstaedter
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 11, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: