ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

impart

German translation: Wir können Ihnen/möchten Ihnen Herrn XX wärmstens empfehlen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Let us impart you our strong recommendation for Mr. XX
German translation:Wir können Ihnen/möchten Ihnen Herrn XX wärmstens empfehlen
Entered by: BrigitteHilgner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:45 Jan 29, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: impart
Please let us **impart you** our strong recommendation for Mr. XX.

Aus einem Empfehlungsschreiben. Hat jemand eine Idee, wie ich den Satz übersetzen kann?
GAK
Local time: 14:18
Wir können Ihnen/möchten Ihnen Herrn XX wärmstens empfehlen
Explanation:
Spontane Idee - vielleicht passt sie ja.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 14:18
Grading comment
Danke! Sowas in der Richtung hatte ich mir auch überlegt, war mir aber nicht ganz sicher.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1Wir können Ihnen/möchten Ihnen Herrn XX wärmstens empfehlenBrigitteHilgner


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Wir können Ihnen/möchten Ihnen Herrn XX wärmstens empfehlen


Explanation:
Spontane Idee - vielleicht passt sie ja.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Danke! Sowas in der Richtung hatte ich mir auch überlegt, war mir aber nicht ganz sicher.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Nicht nur vielleicht :-)
7 mins
  -> Danke schön, Steffen. Irgendwie klingt es wie Kaffeewerbung - oder liegt das bloß an der Übersetzung, mit der ich gerade zu tun haben? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 29, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: