ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

it is one thing ... but it is another ...

German translation: Es ist eine Sache, ....., aber es ist noch einmal etwas völlig anderes, ....


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it is one thing ... but it is another ...
German translation:Es ist eine Sache, ....., aber es ist noch einmal etwas völlig anderes, ....
Entered by: Ulrike MacKay
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:22 Jun 12, 2008
English to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: it is one thing ... but it is another ...
It is one thing to believe in the physicalness of angels and to administer a belief in spirits to the flock of believers, but it is another to go along with angels and spirits, who come in technologically advanced spaceships and teach that organized religion is one of mankind´s serious problems.

Hier meine Rohübersetzung, mit der ich noch nicht so recht zufrieden bin: Es ist das eine an die körperliche Existenz von Engeln zu glauben und der Herde der Gläubigen den Glauben an das Geistliche zu verabreichen, aber es ist etwas anderes, Engeln und Geistern, die in technologisch hoch entwickelten Raumschiffen auf die Erde kommen, um zu verkünden, dass die organisierte Religion eines der ernstzunehmenden Probleme der Menschheit sei, Glauben zu schenken.

Was meint ihr?
ninarrow1
Local time: 14:20
Es ist eine Sache, ..... aber es ist etwas ganz anderes, ....
Explanation:
Es ist eine Sache, an die körperliche Existenz von Engeln zu glauben und der Herde der (bereitwillig) Gläubigen den Glauben an Geistwesen einzuflößen, aber es ist (noch einmal) etwas ganz/völlig anderes, sich einzulassen auf Engel und Geistwesen, die in technologisch hoch entwickelten Raumschiffen auf die Erde kommen, um (uns) zu verkünden, dass (gerade) die organisierte Religion zu den ernsten Problemen der Menschheit zählt.

Vielleicht so?

Liebe Grüße,
Ulrike
Selected response from:

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 14:20
Grading comment
Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Es macht schon einen Unterschied, ob man .....
Katja Schoone
3 +4es ist eine Sache .. aber eine andere ...
Klaus Urban
3 +3Es ist eine Sache, ..... aber es ist etwas ganz anderes, ....
Ulrike MacKay
4 +1s.u.xxxJohanna Kant
4one more point to considerManuela Babkina


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
es ist eine Sache .. aber eine andere ...


Explanation:
es ist eine Sache zu glauben, dass... aber eine andere ...
wo ist das Problem?

Klaus Urban
Local time: 14:20
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Janz jenau.
6 mins
  -> Danke, Irene!

agree  Susanne Stöckl
20 mins
  -> Danke, Susanne!

agree  Robert Feuerlein
39 mins
  -> Danke, Robert!

agree  Hans G. Liepert
3 hrs
  -> Danke, Hans!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Es macht schon einen Unterschied, ob man .....


Explanation:
ansonsten finde ich aber auch Klaus Übersetzung durchaus akzeptabel.

Katja Schoone
Germany
Local time: 14:20
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Und det ooch.
4 mins
  -> Danke Irene!

agree  Susanne Rindlisbacher
12 mins
  -> Danke dir, sind ja doch noch einige am Rechner ;-)

agree  kriddl
1 hr
  -> Danke kriddl!

agree  Harald Moelzer (medical-translator): elegante Lösung :-)
7 hrs
  -> Danke schön Harald und ein schönes WE dir!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Es ist eine Sache, ..... aber es ist etwas ganz anderes, ....


Explanation:
Es ist eine Sache, an die körperliche Existenz von Engeln zu glauben und der Herde der (bereitwillig) Gläubigen den Glauben an Geistwesen einzuflößen, aber es ist (noch einmal) etwas ganz/völlig anderes, sich einzulassen auf Engel und Geistwesen, die in technologisch hoch entwickelten Raumschiffen auf die Erde kommen, um (uns) zu verkünden, dass (gerade) die organisierte Religion zu den ernsten Problemen der Menschheit zählt.

Vielleicht so?

Liebe Grüße,
Ulrike

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 14:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Dankeschön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
25 mins
  -> Danke dir, Erika!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
7 hrs
  -> Vielen Dank, Harald!

agree  xxxhchetty: "aber es ist noch einmal etwas völlig anderes" find ich super. Klingt schön flüssig!
11 hrs
  -> Herzlichen Dank! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Ich finde auch, dass man hier ganz gut mit "es ist eine Sache...", "aber eine ganz andere" argumentieren kann. Ich würde mir eher etwas anderes für die "Herde der Gläubigen" überlegen. Vielleicht: die Schar der Gläubigen in ihrem Glauben an das Geistliche stärken. Im letzten Satz finde ich das "Glauben schenken" problematisch, weil "den Engeln Glauben schenken" ja nicht gleichbedeutend ist mit "an die Engel glauben", was hier aber wohl gemeint ist.

xxxJohanna Kant
Local time: 14:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: alles gute Vorschläge!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
one more point to consider


Explanation:
but it's another to go along with angels and spirits who come in technologically advanced spaceships....

it seems to me that the English sentence is missing out something, like ...but it's another to go along with the belief of angels who come in technologically advanced spaceships..

like, it's one thing to believe in angels in general, but maybe harder to believe for them to come in such spaceships...

to translate the real meaning of what wants to be communicated

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2008-06-25 16:05:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

without making this point clear, it turns out rather funny

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2008-06-25 16:42:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Vielleicht ungefähr so:

Es ist eine Sache, an die körperliche Existenz von Engeln zu glauben und in einer Schar von Gläubigen den allgemeinen Glauben an Geistwesen zu stärken, aber es ist eine ganz andere, Engeln und Geistwesen Glauben zu schenken, die in technisch hochentwickelten Raumschiffen auf die Erde kommen sollen, um zu verkünden, dass die organisierte Religion eines der ernstzunehmenden Probleme der Menschheit sei.

Manuela Babkina
Local time: 16:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 13, 2008 - Changes made by Ulrike MacKay:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: