Für die Quelltext-Puristen: 23:44 Aug 5, 2008
"It's 25% lighter than aluminium - one reason why the world's biggest airliner has better fuel consumption per passenger than a family car."
und
"The wings are immense - 70 family cars could park on each."
Ich frage mich jedoch ob diese Ergänzung in diesem Fall wesentlich dazu beiträgt, mir aus meinem "translators-block" um diesen Begriff herauszuhelfen, was ja anderen Kolleginnen und Kollegen ohne Kenntnis des wörtlichen Quelltexts schon prima gelungen ist, weil die "Sache", um die es geht wohl schon ohne den deutlich genug war. Aber, kein Streit. Ist schon okay. |