German translation: (revitalisierender) Kurzschlaf
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
-------------------------------------------------- Note added at 6 Min. (2009-10-21 10:42:54 GMT) --------------------------------------------------
Z E H N G R Ü N D E F Ü R E I N E N P O W E R N A P
1 Der Kurzschlaf am Tag ist bestenfalls eine
Ergänzung, jedoch kein Ersatz für den nächtlichen
Schlaf. Sieben bis acht Stunden Schlaf
sind zu empfehlen. Bestehende Schlafstörungen
sollten nicht unbehandelt bleiben. http://www.schichtarbeit.ch/ksm/PDF-Files/PowerNap.pdf
Ich stimme Susanne zu und bleibe beim Schlaf. In der SW gibt es auch break für Pause. Hier wird der Fahrer m. E. eindeutig dazu angehalten, sich ordentlich auszuruhen, bevor er die Fahrt fortsetzt. Ob er nun schläft oder einfach nur ruht oder döst, kommt natürlich auf die Umstände an. Manchmal sieht man doch LKWs in Haltebuchten, ohne dass es eine Raststätte gibt. Und wednn die maximal zulässige Fahrzeit erreicht oder gar überschritten wurde, müssen sie halt relativ schnell irgendwo parken.
eindeutig hervor, dass dieser Alarm an eine Pause erinnern soll oder kann es auch sein, dass es sich um eine Art "Weckfunktion" handelt, damit der Fahrer rechtzeitig wieder "aufwacht"? Jedenfalls würde ich beim Schlaf bleiben; ich denke mal, die Autoren haben sich dabei schon etwas gedacht. Evtl. sollen die Fahrer zu einer Schlaf- (und nicht zu einer Rauch- oder anderen Pause motiviert werden ;-). Hier ein Beispiel für diese Powernap-Weckfunktion "Verwenden des Powernap-Timers Der Powernap-Timer ermöglicht Ihnen, für eine vorher definierte Zeit, ein Nickerchen zu machen, ohne Ihre programmierten Weckzeiten zu ändern. Um den Powernap-Timer zu verwenden," http://www.radiostore.de/beratung/attachments/17/neverlate_a...
aber ich finde es absolut nicht ok vorzuschlagen, einfach den Begriff stehen zu lassen, da nicht jeder Ottonormalverbraucher weiß, was das bedeutet, man das sehr wohl übersetzen kann und man das m.E. auch im Dt. nicht verwendet. "Ich mach' jetzt mal nen Powernap", wer sagt denn sowas? Auch wenn sich Massen der gerne zitierten Google-Hits finden, nee, muss nicht sein.
ob bei dieser "Powernap"-Einstellung (wie, noch nicht als Marke geschützt?) nichbt die obligatorischen Pausen für Fernfahrer gemeint sind, an die das Navi erinnern soll. Ob er dann pennt oder nur Zeitung liest, ist doch nicht nachvollziehbar.
Wenn ich mal eine alte Diskussion neu entfachen darf: ich bin kein deutscher Reinheitsfanatiker; wenn das englische Wort in Fachkreisen (z.B. unter Medizinern) gebräuchlicher weil eindeutiger ist, würde ich es in einer Fachübersetzung auch verwenden. Aber der Text hier richtet sich an Otto Normalverbraucher. Der darf zwar Englisch können, tut er aber häufig eben nicht. Und da finde ich "Kurzschlaf" oder "Erholungsschlaf" einfach genauso eingängig wie das Englische und dabei gefahrlos verständlich. (Ich kenn es nämlich eher so, dass durch solche Sprachfaulheiten das Nicht-Fachpublikum irgendwann anfängt, die englischen Begriffe nachzuplappern, dass einem die Haare zu Berge stehen, und nur noch eine schwammige Vorstellung von der Bedeutung des Wortes haben.
Ich muss zwar noch warten, bevor ich eine Antwort offiziell wählen kann, wollte aber erwähnen, dass ich mich für Susanne's Vorschlag "Kurzschlaf" entschieden habe. Nickerchen ist für den Kontext zu umgangssprachlich, andere Vorschläge hören sich nicht schlecht an, z. B. Schlafpause :)
So wie ich das verstehe, ist der Schlaf hier keine Gefahr. Der bzw. die Fahrer können einstellen, wie lange sie fahren, bevor sie durch eine Warnung darauf aufmerksam gemacht werden, dass es Zeit für ein Nickerchen ist.
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence: peer agreement (net): +3
Powernap
Explanation: AS far as I know, we use the English term...
Markus Hoedl Spain Local time: 03:08 Works in field Native speaker of: German