German translation: Freundlichkeit und Interesse beim Erstkontakt
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Beurteilung eines Verkäufers
English term or phrase:initial enthusiasm upon presentation
Hallo! Ich übersetze gerade einen Fragebogen zur Beurteilung eines Verkäufers. Gefragt wird nach den verschiedensten Eigenschaften/Verhaltensweisen des Verkäufers, u.a. wie die Begrüßung abgelaufen ist.
Das Original lautet:
initial enthusiasm upon presentation
Ich verstehe zwar, was damit gemeint ist, aber mir will einfach keine gute Übersetzung dafür einfallen. Ich habe Probleme bei der Formulierung. Hat jemand vielleicht einen Vorschlag?
Explanation: Mangels Kontext ist mir die Sache immer noch nicht ganz klar - ich nehme mal an, ich gehe in ein Geschäft, in dem ich Hilfe/Beratung erwarte (einfach: ein Schuhgeschäft), und ein Verkäufer kommt nett/höflich/hilfsbereit auf mich zu und interessiert sich dafür, was ich haben möchte.
Enthusiasmus oder Begeisterung würde ich hier nicht erwähnen - für mich klingt das nach American hype.
Aber vielleicht verstehe ich das ja auch alles miss - wie es schon Vorgängern mangels Kontext erging.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-04-28 11:04:20 GMT) --------------------------------------------------
Immer davon ausgehen: Die Leute, die potenziell in der Lage sind, eine Frage zu beantworten, wissen GAR NICHTS vom Umfeld der Frage. Was ich bei Proz.com schon an Missverständnissen erlebt habe, geht auf keine Kuhhaut (wenn ich mal dieses Bild gebrauchen darf). :-)
Asker: Danke, Nicole. Aber ist enthusiastisch im Deutschen nicht ein bisschen dick aufgetragen in diesem Zusammenhang? Ein Verkäufer, der mich enthusiastisch begrüßt, würde mich vermutlich eher abschrecken. Vielleicht eher freundlich, aber das trifft den Sinn des Originals ja nicht wirklich.
Spontane Begeisterung bei der (Produkt-)Präsentation
Explanation: Vielleicht so?
-------------------------------------------------- Note added at 50 Min. (2010-04-28 10:13:07 GMT) --------------------------------------------------
Dann also:
Spontane Freude beim Empfang ODER der Begrüßung.
-------------------------------------------------- Note added at 56 Min. (2010-04-28 10:19:13 GMT) --------------------------------------------------
Alternativ vielleicht einfach:
Spontane, freundliche Begrüßung.
Michél Dallaserra Germany Local time: 14:21 Native speaker of: German, English
Notes to answerer
Asker: Ich glaube, es geht nicht so sehr um die Präsentation der Ware, sondern um die Vorstellung (zwischen den Personen.
Asker: Danke, Michél. Ja, das geht glaube ich schon in die Richtung. Aber ich bin mir nicht sicher, ob man das im Deutschen auch so in einen Fragebogen schreiben würde. Leider fällt mir aber nichts Besseres ein. Freudige Begrüßung klingt ja auch nicht so toll - irgendwie nach einem Hund, der einen schwanzwedelnd begrüßt ;-)
Asker: DAS gefällt mir - so knapp und einfach! Danke!!!
Explanation: Mangels Kontext ist mir die Sache immer noch nicht ganz klar - ich nehme mal an, ich gehe in ein Geschäft, in dem ich Hilfe/Beratung erwarte (einfach: ein Schuhgeschäft), und ein Verkäufer kommt nett/höflich/hilfsbereit auf mich zu und interessiert sich dafür, was ich haben möchte.
Enthusiasmus oder Begeisterung würde ich hier nicht erwähnen - für mich klingt das nach American hype.
Aber vielleicht verstehe ich das ja auch alles miss - wie es schon Vorgängern mangels Kontext erging.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-04-28 11:04:20 GMT) --------------------------------------------------
Immer davon ausgehen: Die Leute, die potenziell in der Lage sind, eine Frage zu beantworten, wissen GAR NICHTS vom Umfeld der Frage. Was ich bei Proz.com schon an Missverständnissen erlebt habe, geht auf keine Kuhhaut (wenn ich mal dieses Bild gebrauchen darf). :-)
BrigitteHilgner Austria Local time: 14:21 Native speaker of: German PRO pts in category: 26
Grading comment
Vielen Dank für deine Hilfe!
Notes to answerer
Asker: Entschuldigt bitte (auch an die anderen), es war mir nicht klar, dass ich zu wenig Kontext geliefert habe. Ich dachte, durch die Beschreibung der Situation wäre die Sache klar (aber ich habe ja auch den ganzen Fragebogen vorliegen). Aaaber, meines Erachtens hast du es genau getroffen. Das mit Enthusiasmus/Begeisterung ist eben auch meine Einstellung. Ich glaube, das würde man auf Deutsch in diesem Zusammenhang nicht verwenden. Also, vielen Dank für deinen guten Vorschlag!