Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to German translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Berufsbezeichnung | | English term or phrase: field administrator | | Es geht um einen Dokumentarfilm über "Area 51", ein geheimes Testgelände des US-Militärs, auf dem vor allem Flugzeugprotopypen wie die U-2 erprobt wurden. Als ein ehemaliger Mitarbeiter zu Wort kommt wird neben seinem Namen auch seine Funktion als Text eingeblendet: FIELD ADMINISTRATOR. Irgendwelchen Kontext etwa in Form von Beschreibungen was dieser Mann da genau gemacht hat gibt es nicht. Ich weiß jetzt nicht ob das "field" sich hier auf das Gelände bezieht, man den Begriff also etwa mit "Geländeverwalter" übersetzen könnte, oder ob "field" hier eine andere Bedeutung hat. Gibt es vielleicht jemanden bei dem sofort der Groschen fällt bei diesem Begriff? |
| Andreas StuthKudoZ activityQuestions: 83 ( 3 open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 113 Netherlands
| | Local time: 14:21
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |