Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Verhaltensregeln
English term or phrase:DO and DO NOT
Ich übersetze eine PowerPoint-Präsentation für die Mitarbeiter eines weltweit tätigen Unternehmens, in der genaue Anweisungen gegeben werden, was die Mitarbeiter zu tun bzw. zu unterlassen haben. Je ein Chart listet auf
"DO ..." ( z. B. DO keep separate, DO keep within, DO verify, DO mark, DO inform, DO limit access, DO inform your supervisor)
bzw. "DO NOT ..." (z. B. DO NOT share information, DO NOT create documents, DO NOT store information, DO NOT discuss confidential business issues, DO NOT assume).
Der im Englischen Text straffe Aufbau der Charts, dass jeder Punkt mit "DO" bzw. DO NOT" beginnt, geht durch die Übersetzung verloren.
Gibt es da eine gute Lösung, die ich noch nicht kenne?
Es kommt wohl darauf an, wie oft die entsprechenden Gliederungspunkte wiederholt werden sollen. Wenn es vielleicht 3x auf der Ja- und 3x auf der Neinseite sein soll, kann es rhetorisch auch auf Deutsch ein solches einhämmern geben. Formuliert z.B. als ...
Hinweise für Rotkäppchen (im Märchen)
IMMER genau hinsehen, ob die Pfoten behaart sind
IMMER genau auf Aussprache und Wortwahl achten
IMMER genau aufpassen, ob die Kleidung genau sitzt
NIEMALS von Fremden ansprechen lassen
NIEMALS einen anderen Weg gehen
NIEMALS von den Schätzen im Korb sprechen -
dann wäre ein Rotkäppchen wohl nicht vom bösen Wolf überlistet worden.
Drei- oder viermal ist das vielleicht in Ordnung, aber wenn das sich 20x wiederholt, ist es wohl zu monoton.
Das sind die berühmten dos and donts - aber eine elegante Lösung dazu kenne ich nicht. In manchen Grossunternehmen allerdings ist der Begriff bekannt, so ähnlich wie auch die "to do-Liste". Es wäre sicher sinnvoll nachzufragen.
Automatic update in 00:
Answers
13 mins confidence:
do and do not
Verbote u. Gebote
Explanation: Das passt meistens; man muss eventuell kleine Anpassungen in der Satzstruktur machen, dass man am Anfang das "Verbot" bzw. "Gebot" vor die Klammer ziehen zu können
Manfred Reddig Argentina Local time: 09:21 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4