ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

Gentlemen

German translation: Sehr geehrte Damen und Herren


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Gentlemen
German translation:Sehr geehrte Damen und Herren
Entered by: Renate Radziwill-Rall
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:25 Jul 19, 2011
English to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Kanada-Englisch: Anrede in Geschäftsschreiben
English term or phrase: Gentlemen
Ich habe ein geschäftliches Schreiben zu übersetzen. Eine Firma aus Kanada schreibt an eine Wirtschaftsprüfer-Gesellschaft in Kanada. Es geht um die Übernahme einer Firma.
Das Schreiben beginnt zu meiner Überraschung mit

Gentlemen:
In furtherance of a potential transaction ...

Ich kenne mich in Kanada nicht aus und weiß jetzt nicht, ob ich die Damen mit in den Gruß einbeziehen soll oder oder die bewusst nicht erwähnt werden, weil es im Adressatenkreis zufällig keine gibt. Oder ist das in Kanada so üblich und soll "Sehr geehrte Damen und Herren" heißen?

Weiß jemand guten Rat?
Vielen Dank im Voraus!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 14:22
Sehr geehrte Damen und Herren
Explanation:
anytime
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 14:22
Grading comment
Demokratisch ausgewählt. Ob es im konkreten Fall zutrifft, kann ich immer noch nicht beurteilen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9Sehr geehrte Damen und HerrenRenate Radziwill-Rall
5Meine Herren
Radic Vojislav
4 +1Sehr geehrte Herren,
Martina Kilgo


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
gentlemen
Sehr geehrte Damen und Herren


Explanation:
anytime

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Demokratisch ausgewählt. Ob es im konkreten Fall zutrifft, kann ich immer noch nicht beurteilen.
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dalenane
9 mins
  -> merci

agree  Gudrun Wolfrath: Aber klar doch.
15 mins
  -> Küsschen

agree  Ingeborg Gowans: kann ich als Kanadierin (by choice) nur bestätigen :))
18 mins
  -> na, toll

agree  Ruth Wöhlk
19 mins
  -> ma chère!

agree  Uta Kappler: Jawohl, das ist die klassische, förmliche Anrede, wenn der Name nicht bekannt ist. Moderner wäre die Form mit Ladies, also "Ladies and Gentlemen:"
38 mins
  -> gelle!

agree  Nicole Schnell
3 hrs
  -> thank you

agree  Horst Huber
4 hrs
  -> danke

agree  wilp: Na klar, förmliche Anrede...aber überholt
7 hrs
  -> danke

agree  conny
5 days
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gentlemen
Sehr geehrte Herren,


Explanation:
Es ist meines Wissens in Kanada nicht ueblich, die "Damen" ausszulassen, wenn sie im Adressenkreis vorhandren sind.
Ich wuerde in diesem Fall deshalb mit "Sehr geehrte Herren" uebersetzen und die "Damen" auslassen.

Martina Kilgo
United States
Local time: 08:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kriddl
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
gentlemen
Meine Herren


Explanation:
1. a) Mann,der (auch als übliche höfliche Bezeichnung für eine männliche Person im gesellschaftlichen Verkehr): ein junger, älterer, freundlicher, vornehmer, feiner H.
Herren, die ( pl. )
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch
gentlemen (noun, plural) ( also: gents, masters, sirs, Messrs., Messrs, Messieurs, signors) = Herren (noun, plural)


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-07-20 06:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

Jeden tag um 7.00 , mein Generaldirektor sagt zu uns: "Meine Herren" , und begint.. .
gentlemen - zeigt nicht das es um " Damen " oder "Sehr geehrte" handelt. Also, das klingt mir als beste Lösung. Jeder hat eigene Meinung. Eigentlich, "gentlemen" = "Herren" , Duden sagt: übliche höfliche Bezeichnung für eine männliche Person im gesellschaftlichen Verkehr, bitte genau lesen ! Im Brief - endert sich nichts!

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-07-20 08:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

Gentlemen
b (=man) Herr m
gentlemen! meine Herren!, (in business letter)
Übersetzung Collins Wörterbuch Englisch – Deutsch
*****************************************

Gen•t•le•man der [ˈʤɛntlmən] <Gentlemans, Gentlemen> ein gebildeter Mann, der sich durch Charakter und Anstand auszeichnet
TheFreeDictionary.com Deutsches Wörterbuch. © 2009 Farlex, Inc. and partners.
*****************************************

Gentlemen! Sehr geehrte Herren!
dict.cc
English-German Dictionary
**********************

-----Hier handelt sich um 'ein geschäftliches Schreiben' , also in
business letter ------ Collins hat dass aufgeschrieben,-

natürlich daß beste passt 'Sehr geehrte Herren', aber ich habe was anderes gefunden was genau 'sitzt' .

Radic Vojislav
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nicole Schnell: Der Ausdruck "Meine Herren!" wird umgangssprachlich häufig als Ausdruck der Überraschung oder Verärgerung verwendet. http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:WYMpw9g...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 20, 2011 - Changes made by Renate Radziwill-Rall:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jul 19, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Bus/Financial
Field (write-in)Kanda-Englisch: Anrede in Geschäftsschreiben => Kanada-Englisch: Anrede in Geschäftsschreiben


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: