ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

Greetings!

German translation: herzliche Grüße!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:34 Nov 21, 2011
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Begrüßungsformel für einen Brief
English term or phrase: Greetings!
Irgendwie fällt mir im Moment keine geeignete Begrüßungsformel für einen Geschäftsbrief ein. Die Übersetzung geht von Englisch nach Deutsch. Hätte ich einen süddeutschen Empfänger, so würde ich einfach ein "herzliches Grüß Gott" verwenden.

Gibt es so etwas ähnliches im Norddeutschen, das man eventuell auch geschäftlich verwenden kann?

Brief geht von einem Verlag an einen Werbekunden.

Ergänzungen / Vorschläge wären nett.
dkfmmuc
Local time: 14:22
German translation:herzliche Grüße!
Explanation:
bzw. sehr liebe Grüße!
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 09:22
Grading comment
Herzlichen Dank! Hat beim Nachdenken enorm weitergeholfen.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10Einen schönen guten Tag,/Sehr geehrte/r ...,
Katharina Robé
4 +2herzliche Grüße!Walter Blass
3 +1Hallo! (hier)
Rolf Kern
3Servus !DERDOKTOR


Discussion entries: 11





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
greetings!
herzliche Grüße!


Explanation:
bzw. sehr liebe Grüße!

Walter Blass
Argentina
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Herzlichen Dank! Hat beim Nachdenken enorm weitergeholfen.
Notes to answerer
Asker: Herzlichen Dank, ist jetzt Teil des ersten Absatzes (sh. Diskussionsbeitrag).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
1 min
  -> herzlichen Dank!

agree  Horst Huber: Slight variations maybe, like "Unsere Grüsse", "Grüsse aus ..."?
4 hrs
  -> Thank you! In fact, I do agree with your remark.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
greetings!
Einen schönen guten Tag,/Sehr geehrte/r ...,


Explanation:
Ich weiß ja nicht, wie förmlich dieser Brief aussieht, aber für gewöhnlich spricht man Geschäftpartner nicht mit lieben Grüßen an.

Kennen die beiden Parteien sich persönlich, kann man vllt etwas weniger frömlich sein. Aber bisher habe ich die lieben/herzlichen Grüße höchstens am Ende eines Briefes gesehen.

Je nachdem, wie viele Personen hier angerpochen werden, würde ich schreiben "Sehr geehrte Damen und Herren" oder eben "Sehr geehrte/r ..." oder eben ganz schlicht "(Einen) schönen guten Tag".

Katharina Robé
Germany
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für den Lösungsvorschlag und die Erklärung!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Lehnart: Genau meine Meinung, "herzliche Grüße" gehören ans Ende eines Briefes. Im Falle eines deutschen Geschäftpartners würde ich auch eher mit "Sehr geehrte(r)" beginnen.
11 mins

agree  Susan Mahmody
15 mins

agree  Isabell Scherg
16 mins

agree  Coqueiro: Bei Geschäftsfreunden (altmodisch, ich weiß, aber ich schätze den Begriff so sehr wie eben diese Geschäftspartner) geht auch: Liebe/r Frau/Herr Soundso
23 mins

agree  Susanne Schiewe
28 mins

agree  Inge Meinzer
30 mins

agree  Alexandra Collins
1 hr

agree  Konrad Schultz: mit Coqueiro
1 hr

agree  Aleksandar Ristić
1 hr

agree  Annett Hieber: Altmodisch kommt im Geschäftsleben noch immer besser an! Also: Sehr geehrte(r) Herr/Frau Soundso,
1 hr
  -> Seh' ich auch so.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
greetings!
Servus !


Explanation:
ob das überall goutiert wird, weiß ich nicht.

DERDOKTOR
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Danke für die Mithilfe. Ist mir aber etwas zu südlich, der Empfänger ist nicht in Bayern geboren.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Kern: Damit kann man wohl in Norddeutschland nicht viel anfangen.
1 hr
  -> Die Kasperln werden wohl Bergdoktor schaun,oder?

neutral  Walter Blass: in Norddeutschland?
1 hr
  -> s.o.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
greetings!
Hallo! (hier)


Explanation:
Wäre je nach dem übrigen Stil des Briefs eine Möglichkeit.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Danke für die Mithilfe!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: das passt schon besser
2 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 21, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Advertising / Public Relations => General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: