11:21 Mar 4, 2004 |
English to German translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christian Flury (X) Austria Local time: 01:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Hommage |
| ||
1 | Tribut(e) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Hommage Explanation: "Hommage an Person X" would be an option. "In Memoriam" sounds good too. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2004-03-04 11:39:32 GMT) -------------------------------------------------- or Nachruf (obituary) Anyway, if it\'s \"tribute*s*\" (plural), the question becomes quite tricky. \"Hommagen\" would sound strange, Nachrufe as well... The English word \"tributes\" is sometimes used in German, but not too often, and I don\'t like it --- Maybe, something with -erbietung, -erweisung... Doesn\'t convince me either... -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2004-03-04 11:49:20 GMT) -------------------------------------------------- Ich würde trotzdem \"Hommage\" im Singular verwenden, eine Hommage kann ja auch aus mehreren Beiträgen bestehen. |
| |
Grading comment
| ||