Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | English term or phrase: animal suffering | "...animal suffering is a big problem in larger cities..."
Tierleid? Das Leid der Tiere? Gefaellt mir irgendwie alles nicht. Habt Ihr Vorschlaege? Danke! |
| bettyhKudoZ activityQuestions: 194 ( 8 open) ( 1 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 13:23
|
| | Tierleid | Explanation: wird von Tierschützern und Tierrechtlern vielfach verwendet
als feststehender Ausdruck.
Ist sogar rechtlich definiert:
Unterschied zur Tierquälerei:
keine Schmerzen zufügen
genaueres siehe unten
Zentrale Grundlage im ethisch ausgerichteten Tierschutzgesetz ist der Begriff des Leidens (§2). Der Straftatbestand des §17 Nr.2b TierSchG (»Tierquälerei«) ist durch eine Tierhaltungsform dann erfüllt, wenn der Nachweis geführt werden kann, daß den Tieren entweder erhebliche Schmerzen oder erhebliche Leiden zugefügt werden
Nach einer Definition des Bundesgerichtshofs sind Leiden im Sinne des Tierschutzgesetzes alle nicht vom Begriff des Schmerzes umfaßten Beeinträchtigungen von Wohlbefinden, die über ein schlichtes Unbehagen hinausgehen und eine nicht ganz unwesentliche Zeitspanne fortdauern
|
| Selected response from:
 Tuliparola Germany Local time: 14:23
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  
2 mins confidence: peer agreement (net): +2 Notleidende Tiere...
Explanation: ist eine Möglichkeit, die mir persönlich hier ganz gut gefällt.
| Dr.G.MD Local time: 05:23 Works in field Native speaker of: German
|
| |
|
| |