ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

I look forward to hearing from you soon

German translation: Ich würde mich freuen, von Dir (oder Ihnen) wieder zu hören


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I look forward to hearing from you soon
German translation:Ich würde mich freuen, von Dir (oder Ihnen) wieder zu hören
Entered by: Gisel Moya Knautz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:31 Feb 25, 2005
English to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: I look forward to hearing from you soon
Ende eines Briefes. Gibt es auf Deutsch etwas besseres als " Wir bleiben in Verbindung"????
Gisel Moya Knautz
Local time: 09:24
Ich würde mich freuen, von Dir (oder Ihnen) wieder zu hören
Explanation:
I used to work as a secretary in Germany.
Selected response from:

trautlady
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Ich würde mich freuen, von Dir (oder Ihnen) wieder zu hörentrautlady
4 +6ich freue mich auf Ihre (deine) balidge AntwortUlrike Lieder
4 +4Ich freue mich auf eine baldige Antwort.
Karin Zimmer
4Freue mich (schon) auf ein baldiges Wiederhören!
anisco


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
i look forward to hearing from you soon
Ich freue mich auf eine baldige Antwort.


Explanation:
eine Möglichkeit :-)

Karin Zimmer
Local time: 05:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: absolutely
5 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
8 hrs

agree  Peter Gennet
11 hrs

agree  xxxFrancis Lee: uff jeden; und mit "eine"
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
i look forward to hearing from you soon
ich freue mich auf Ihre (deine) balidge Antwort


Explanation:
Je nach Register - in einem Geschäftsbrief würde man vielleicht eher eine Floskel wie
"in Erwartung Ihrer baldigen Antwort verbleibe ich mit freundlichen Grüßen"
verwenden.
In einem etwas informelleren Schreiben wäre eine Wendung mit "ich freue mich" durchaus angemessen. Man könnte die Sache auch umdrehen - "über eine baldige Antwort (evtl. auch schnelle Antwort) würde ich mich freuen" wäre eine andere Möglichkeit. Oder vielleicht: "ich würde mich freuen, bald wieder von Ihnen (dir) zu hören".

Der Möglichkeiten gibt es viele. Wie gesagt, Register und Kontext spielen eine große Rolle.

Ulrike Lieder
Local time: 05:24
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathleen: evtl. auch "ich würde mich freuen, bald wieder von Ihnen (dir) hören zu können".
1 hr

agree  Johanna Timm, PhD
2 hrs

agree  Kerstin Mouhannaya: Finde ich etwas formell, kommt aber drauf an, an wen der Brief gerichtet ist.
4 hrs

agree  Ingrid Blank
5 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
8 hrs

agree  Peter Gennet
11 hrs

neutral  xxxFrancis Lee: I'm not a native, but for me Karin's "eine" would be the standard option
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
i look forward to hearing from you soon
Ich würde mich freuen, von Dir (oder Ihnen) wieder zu hören


Explanation:
I used to work as a secretary in Germany.

trautlady
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: auch passend!
2 hrs

agree  Kerstin Mouhannaya: Das klingt für mich irgendwie besser als die obige Version, nicht ganz so steif.
4 hrs

agree  Ingrid Blank
5 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
8 hrs

agree  Daniel Hartmeier
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i look forward to hearing from you soon
Freue mich (schon) auf ein baldiges Wiederhören!


Explanation:
Auf baldiges Wiederhören!
Auf ein baldiges Wiederhören!

Wie so oft: auf den Kontext kommt es an!
Diese Variante ist etwas freier und hat den Vorteil, das du/Sie im Preis inbegriffen ist:-)

anisco
Germany
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Johanna Timm, PhD: "Wiederhören", als Substantiv, klingt eigentlich eher nach einem Telefongespräch ;)//genau, der Kontext entscheidet: hier ist's ein Brief
2 hrs
  -> Muchas gracias, Carlos :-)

neutral  Ingrid Blank: agree with Johanna :)
5 hrs
  -> Thanks. In Dutch, yes it would mean that, but I'm afraid to say that in Afrikaans kitten would be "katjie" and the other word only has a vulgar meaning :(
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: