Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:31 Apr 5, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other
English to German translations [PRO] Marketing - Geography
English term or phrase:DFT-Canada
Das muss eine geografische Region sein. Es gibt in demselben Text "EMEA - Europe, Middle East, Africa", "APGC - Asien-Pazifik und Großraum China" (was auch immer das Englische gewesen sein mag) und "LATAM - Latin America". Aber wofür steht DFT?
Es geht insgesamt darum, dass man einen Kurs für IT-Supportmitarbeiter in unterschiedlichen Teilen der Welt unterschiedlich unterrichten soll, und das sind diese Teile der Welt. Es könnte also sein, dass DFT in der Nähe von Kanada ist, aber wer weiß, wie sie das gruppieren.
na, da finde ich doch "domestic federal territory"+Canada doch noch viel schöner. Da wird man per google dann doch gleich daran erinnert, dass Indianergebiete mal als domestic und mal als foreign territories behandelt wurden: http://books.google.de/books?id=_pROAokajGAC&pg=PA52&lpg=PA5...
Ich finde den Vorschlag mit Domestic und Territory gar nicht so abwegig. Wenn man dann noch berücksichtigt, dass Kanada zweisprachig ist und Französisch ansonsten in Amerika nicht vorkommt …
Weiß ich auch nicht - da ich glücklicherweise nicht im Flugzeug mit Kurs auf DFT sitze und mir überlege, wo ich landen soll, lasse ich das einfach so und schreibe einer Anfrage an den Kunden :)
Danke euch fürs Miträtseln
Ich würde davon ausgehen, dass "DFT" für Nordamerika bzw. insbesondere die USA steht (da dieses auf der Liste noch zu fehlen scheint). DFT-Canada also das Gebiet USA/Kanada/evtl. Mexiko beinhaltet. Könnte mir gut vorstellen, dass "D" für "Domestic" steht (falls der Verfasser des Textes aus USA kommt). Evtl. "T" für "Trade" oder für "Territory". Ist aber leider nur geraten.
Es ist sehr unwahrscheinlich, dass es für dieses eine Unternehmen einen speziellen Lehrplan gibt, wenn der Rest nach riesigen geografischen Bereichen (mehrere Kontinente) aufgeteilt ist.
Weil es einfach nur eine Überschrift ist. Da drunter steht: "This curriculum provides support agents in DFT-Canada with a 3-day course on XY topics." Dieser Satz kommt für jede Region vor (z.B. "This curriculum provides support agents in EMEA with a 3-day course on XY topics.")
setzt Du den Begriff nicht im O-Textzusammenhang rein?
Automatic update in 00:
Answers
20 hrs confidence:
dft-canada
(???-) Bundesstaaten der USA und Canada
Explanation: Ich geb den "Geistesblitz" mal provokativ ein, bevor es vielleicht zu spät ist (vgl. Diskusssionsbeitrag, Domestic Federal Territories).
Die Diskussion um domestic und territory(/territories) und dann noch der Vorschlag von Annika Schmitz "domestic french territories" waren die Denkanstöße, die ich wohl benötigte, damit der Groschen soo fallen konnte. Offenbar will man die USA aufteilen und Kanada dazurechnen, aber wie ? Dass man dieses Gebiet auf die Ursprungs-(Ost-)Staaten der USA + Kanada einschränkt, ist unwahrscheinlich. Andereseits ist ebenso unwahrscheinlich, dass man Hawaii und Alaska herausnimmt, nur weil sie durch den Pazifik bzw. Kanada vom "Mutterland" getrennt sind.
Dann blieben ja nur der Südpazifik (Western Samoa etc.) und vielleicht Puerto Rico als Rest.
Na ja, my confidence level is very, very low ;-)
not even guessing, just gambling, aber wenn ich den confidence level mit 1 angebe, komme ich zu schnell in die miesen, bei all den zu erwartenden disagrees :-((
Wie wär’s mit distinguished french oder distinguished federal territories, dann kämen einerseits, wenn man dabei die frz. Sprache meint, z.B. Haiti, frz. Guayana und andere Teile der Karibik zu Kanada/Quebec noch dazu, oder aber man schlägt den pazifischen Raum der USA dem APGC zu und spricht von "Rest-USA mit Kanada" ??? Leider alles nur Spekulation.
Reference information: Könnte es nicht sein, dass wir alle auf dem Holzweg sind und Dein Auftraggeber ganz einfach nur für DFT Technology Plus, located at 3972 Vineyard Dr., Dunkirk, NY, oder dft technology GmbH, Rendsburger Str. 93, D-24537 Neumünster arbeitet (s. z.B. http://www.dfttechnologyplus.com/ bzw. http://www.dft-technology.de/stock/deutsch/content/contact/i... und nun differenziert wird, ob das Konzept DFT-intern anders sein soll als in den nicht zum Kernbereich gehörenden Regionen ?
Also, mit Hans G. Liepert bin ich der Meinung, dass es immer besser ist, den O-Text als Kontext zu zitieren als eine eigene Vorinterpretation anstelle eines Kontextes einzugeben !!!
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2010-04-06 05:59:00 GMT) --------------------------------------------------
Nach dem Lesen von Werner Walther's Diskussionsbeiträgen und dem Nachlesen der Fragestellung dann vielleicht:
"DFT-intern und Landesbereich Kanada" oder "DFT-Bereich Kanada"