Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: high in the lovely breathtaking hills

German translation: hoch droben in den atemberaubend schoenen Huegeln



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high in the lovely breathtaking hills
German translation:hoch droben in den atemberaubend schoenen Huegeln
Options:
- Contribute to this entry

9:24am Oct 14, 2003Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Marketing - Geography / Geography
English term or phrase: high in the lovely breathtaking hills
This is from a text talking about where a house is set.
sftyler
United Kingdom
hoch (dr)oben in den atemberaubend schönen Hügeln
Explanation:
...
Selected response from:

Tikimayer
France
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4hoch (dr)oben in den atemberaubend schönen Hügeln
Tikimayer
5 +2inmitten (von) Hügeln von atemberaubender Schönheit
Sonja Schuberth-Kreutzer
4eingebettet in betörend schöne Hügel von atemberaubendem Zauber.
Aniello Scognamiglio


  

Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
hoch (dr)oben in den atemberaubend schönen Hügeln

Explanation:
...

Tikimayer
France
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Michael Scheidler
0 min

agree Nora Vinnbruch
4 mins

agree D D
4 mins

agree Kerstin Mouhannaya
7 mins
  -> vielen Dank an alle!
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
inmitten (von) Hügeln von atemberaubender Schönheit

Explanation:
.

Sonja Schuberth-Kreutzer
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Kerstin Mouhannaya: or, to make a consense of both suggestions: hoch droben immitten von atemberaubend schönen Hügeln... :-)
2 mins
  -> Hab ich auch drüber nachgedacht, dann aber das "hoch" weggelassen, weil Hügel im allgemeinen ja nicht sooo hoch sind. Aber geht natürlich auch.

agree Herbert Fipke: Da will man doch gleich einen Rosamunde-Pilcher-Film gucken...
22 mins
  -> Jau, guter Vergleich!
Login to enter a peer comment (or grade)


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eingebettet in betörend schöne Hügel von atemberaubendem Zauber.

Explanation:
eingebettet (=das Haus),

wenn die Textsorte (Werbung?) leichte Übertreibungen erlaubt.

Aniello Scognamiglio
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Sonja Schuberth-Kreutzer: Zauber finde super, bei betörend denke ich eher an eine schöne Frau als an Landschaft
7 mins
  -> Subjektiv kein Problem, aber objektiv kann sich betörend auch auf Landschaften und andere betörende Dinge beziehen. Wirf' doch mal einen Blick ins Web! Die endgültige Übersetzung hängt hier wie gesagt von der Textsorte ab (Literatur? Anzeige? Vertrag?)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list