Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: United Kingdom, UK

German translation: Vereinigtes Königreich, Großbritannien



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:United Kingdom, UK
German translation:Vereinigtes Königreich, Großbritannien
Entered by:Mats Wiman
Options:
- Contribute to this entry

1:18pm Mar 13, 2004Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Geography
English term or phrase: United Kingdom, UK
Der Kontext ist eine populärwissenschaftliche Website über Tiermedizin. Ich tendiere zur korrekten Übersetzung, also *Vereinigtes Königreich*, bin mir aber bewußt, dass man sich im deutschen Sprachraum nur zögerlich an diesen Namen gewöhnt, immer noch ist als Landesbezeichnung *Großbritannien* gebräuchlich. Die Abkürzung *VK* für *UK* wäre gänzlich unverständlich. Wie soll man es damit halten, wenn es bei einem Text eher auf gute Lesbarkeit ankommt als auf politische/geografische Exaktheit? Ich wäre dankbar für Eure Meinungen!
elisp
United Kingdom
Großbritannien
Explanation:
Ich stand letzte Woche vor dem gleichen Problem: Korrekte Übersetzung (also VK) und womöglich ein Stutzen seitens des Lesers, oder eine eigentlich falsche Übersetzung...

Da in meinem Text die geographische Unterscheidung nicht von Bedeutung war, habe ich mich bewusst für die "falsche Übersetzung" mit "Großbritannien" entschieden.

Ich finde, der Kontext ist ausschlaggebend, bin aber auch sehr gespannt, worauf andere Kollegen und Kolleginnen hier mehr Wert legen -
Verständlichkeit oder saubere Übersetzung?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-13 13:34:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Mats - meinte natürlich mit einem \"t\"
Selected response from:

Maike Grabowski
Germany
Note from asker to answerer
Vielen Dank an alle für Eure Vorschläge und Argumente!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Großbritannien
Samira Goth
3 +5Vereinigtes Königreich
verbis
3 +3einfach ...
mpBerlin
4 +2Ich schreibe Großbritannien /GB
Volkmar Hirantner
4 +2Großbritannien
Maike Grabowski
5 -2Brittische Inseln
Mats Wiman


  


Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Großbritannien

Explanation:
Wir sagen Großbritannien, nicht Vereinigtes Königreich. Wieso sollen wir uns daran gewöhnen? Engländer sagen auch nicht "The Federal Republic of Germany", sondern kurz "Germany"!

Samira Goth
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree chaac
9 mins

agree Hildegard Fatahtouii
9 mins

agree Irina Moore
17 mins

neutral Armorel Young: this misses the point - Germany and "The Federal Republic of Germany" are the same thing, whereas Great Britain and the United Kingdom are not - the UK includes Northern Ireland, whereas GB does not
21 mins

agree Ingrid Blank
24 mins

agree HalmoforBT: Armorel Young hat zwar recht, es handelt sich aber um einen populären Wortbrauch die Rede.
1 hr

agree Herbert Fipke: "Gute Lesbarkeit" ist das Entscheidende, also: Großbritannien!
2 hrs

agree patfue: Immer Großbritannien!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Großbritannien

Explanation:
Ich stand letzte Woche vor dem gleichen Problem: Korrekte Übersetzung (also VK) und womöglich ein Stutzen seitens des Lesers, oder eine eigentlich falsche Übersetzung...

Da in meinem Text die geographische Unterscheidung nicht von Bedeutung war, habe ich mich bewusst für die "falsche Übersetzung" mit "Großbritannien" entschieden.

Ich finde, der Kontext ist ausschlaggebend, bin aber auch sehr gespannt, worauf andere Kollegen und Kolleginnen hier mehr Wert legen -
Verständlichkeit oder saubere Übersetzung?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-13 13:34:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Mats - meinte natürlich mit einem \"t\"

Maike Grabowski
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Vielen Dank an alle für Eure Vorschläge und Argumente!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Olaf Reibedanz
2 hrs

agree Kerstin Mouhannaya
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
united kingdom, uk Ich schreibe Großbritannien /GB

Explanation:
wenn es nicht supergenau sein muss. Das Landeskennzeichen GB ist allgemein bekannt (und ich nehme an, dass es vielleicht sogar in Nordirland verwendet wird, lasse mich aber gerne belehren). Die meisten Leser würden davon ausgehen, dass Großbritannien auch Nordirland einschließt; nur wenige wissen, dass es nicht so ist. Es kommt hier stark auf den Text und auf die Zielgruppe an.

Wir gehen ja im Alltag sogar meist davon aus, dass man England, Wales und Schottland meint, wenn man England sagt.

Ich denke, dass man Großbritannien/GB realtiv gefahrlos anwenden kann, wenn es nicht um geografisch-politische/rechtshoheitliche/statistische Angelegenheiten geht.

Volkmar Hirantner
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Olaf Reibedanz
2 hrs

agree Kerstin Mouhannaya
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Brittische Inseln

Explanation:
ist eine Variante wenn man nicht ganz korrekt sein möchte:

Vereinigtes Königreich, das aus Großbritannien und Nord-Irland besteht. Großbritannien besteht aus England, Wales und Schottland.



--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-03-13 13:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

Der folgende Satz ist denkbar (ohne daß man stutzig wird):

Tollwut ist im Vereinigten Königreich wegen strenger Einfuhrbestimmungen nicht vorhanden.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-03-13 14:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

Berichtigung: Britisch (mit einem \'t\')

Mats Wiman
Sweden
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Maike Grabowski: wenn dann mit einem "n" - frage mich jedoch, ob das einen Leser nicht genauso stutzig macht wie eine Überetzung mit "VK"???
2 mins
  -> ' wenn dann mit einem "n" ' ??

disagree EdithK: nein, das sagt man nicht, und schreiben tut man das nur mit einem *t*.
56 mins
  -> Richtig. Danke! Meinst du, daß eine Website mündlich ist?

disagree patfue: sorry Mats, aber die Britischen Inseln sind eine rein geografische Bezeichnung, die auch GANZ Irland einschließt!
2 hrs
  -> Das weiß ich und du. Die Frage ist ob dies von Bedeutung für den Leser ist. 'Großbritannien' ist genau so falsch wenn man so pingelich ist. Ist übrigens 'sorry' nicht unnötig abwertend? Warum 'sorry'? Für weniger wissende Ausländer oder...?
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
united kingdom, uk einfach ...

Explanation:
Großbritannien und Nordirland - wenn's lesbar und gleichzeitig "korrekt" sein soll.

So steht's auch im Fischer Weltalmanach:
http://www.weltalmanach.de/staat/staat_detail.php?staat=gro%...

mpBerlin
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Kim Metzger: Gute Idee.
22 mins

agree Olaf Reibedanz
37 mins

agree Mats Wiman: Gute idee
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Vereinigtes Königreich

Explanation:
d.h. ... Königreich von Großbritannien und Nordirland
Auf dieser Seite finden Sie Informationen über die Webseiten der Regierungen
der Europäischen Staaten: Vereinigtes Königreich. ... Vereinigtes Königreich. ...
europa.eu.int/abc/governments/ united_kingdom/index_de.htm



Schweden. Vereinigtes Königreich. Europäische Regierungen On-Line. Tschechische
Republik. ... Die Mitgliedstaaten der Europäischen Union Vereinigtes Königreich, ...
europa.eu.int/abc/european_countries/ eu_members/uk/index_de.htm

http://webcoordinator.de/englisch/dv3.htm



Vereinigtes Königreich - United Kingdom, 1. Allgemeines - General,
7. Anwälte und Notare - Legal Profession. 2. Zugang zum Recht ...
viadrina.euv-frankfurt-o.de/~dvr/laender/uk/uk.htm

wo liegt das Problem????????????????????

ciao


verbis
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree David Moore: This is what I would use, and to heck with readability - it's RIGHT!
1 hr

agree Christian Flury: Ich finde "Vereinigtes Königreich" relativ gebräulich, als Abkürzung würde ich aber auf alle Fälle "UK" wählen.
1 hr

agree Geneviève von Levetzow
2 hrs

agree Lydia Molea
4 hrs

agree Petra Winter
4 hrs

neutral Kerstin Mouhannaya: Für diese Version habe ich schon mal Ärger bekommen: Vereinigte Königreiche gibt es mehrere, das von Großbritannien aber nur einmal.
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list