Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Geology / salt formations | | English term or phrase: domal and bedded salt mining | Hallo,
kann mir hierbei jemand helfen, wie heißen diese beiden Begriffe in Deutsch:
- domal salt mining
- bedded salt mining
Auf dieser Internetseite kann man sich dazu Grafiken anschauen:
http://web.ead.anl.gov/dwm/techdesc/salt/index.cfm
(die oberen beiden anklicken).
Ich finde partout keine deutsche Entsprechungen hierfür.
Vielen Dank
Gruß
Elke |
| Elke VogelsangKudoZ activityQuestions: 56 (none open) ( 4 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 27 Germany
| | Local time: 06:05
|
| | Abbau von Salz in Stöcken und in flacher Lagerung | Explanation: As so often, the adjective refers to the first noun (salt) and not the second (mining); in German you'll have to split up the compound noun then (it's not 'geschichteter Abbau' but geschichtetes Salz).
And the tech term is "in flacher Lagerung" [see link, 1st page] (d.h., Gewinning meist durch Auswaschen) vs. shaft mining. |
| Selected response from:
 Teresa Reinhardt United States Local time: 21:05
| Grading comment Thanks a lot. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): -1
4 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |