ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Geology

qualifying statement

German translation: einschränkende Erläuterung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:qualifying statement
German translation:einschränkende Erläuterung
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:10 May 7, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Geology
English term or phrase: qualifying statement
A historical resource calculated in 1978, estimated that the deposit contained approximately 5,670,000 pounds of U3O8 with a grade of 0.31 pounds U3O8 per short ton in "drill indicated and geologically inferred" categories (see qualifying statement below).
Markus Perndl
Austria
Local time: 06:05
Einschränkende Erläuterung
Explanation:
Ich denke, dass es sich hier um eine Einschränkung handelt. Im qualifying statemnt wird höchstwahrscheinlich gesagt, dass die Angaben unter den aufgelisteten Annahmen erreicht wurden usw.

Je nach dem was genau in diesem Statement steht würde ich hier von Einschränkungen, Voraussetzung oder Annahmen sprechen.

Ein Vermerk "Siehe Einschränkende Erläuterung" könnte hier in jedem Fall passen.
Selected response from:

Lars Helbig
Germany
Local time: 06:05
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Einschränkende Erläuterung
Lars Helbig
3BeschreibungDavid Moore
2 +1berichtigende Erklärung
David Seycek


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
berichtigende Erklärung


Explanation:
laut von Eichborn Business Dictionary Englisch-Deutsch

David Seycek
Austria
Local time: 06:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: yes, this is more precise; it had to be further clarified is the intended meaning here
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Beschreibung


Explanation:
IMO, the qualifying statement here is no more than a description of the geological findings, which would not of course be subject to guarantee. The German would probably add "nach bestem Wissen und Gewissen" somewhere... or maybe just "ohne Gewähr"...

David Moore
Local time: 06:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Einschränkende Erläuterung


Explanation:
Ich denke, dass es sich hier um eine Einschränkung handelt. Im qualifying statemnt wird höchstwahrscheinlich gesagt, dass die Angaben unter den aufgelisteten Annahmen erreicht wurden usw.

Je nach dem was genau in diesem Statement steht würde ich hier von Einschränkungen, Voraussetzung oder Annahmen sprechen.

Ein Vermerk "Siehe Einschränkende Erläuterung" könnte hier in jedem Fall passen.

Lars Helbig
Germany
Local time: 06:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: genau das ist es. Q.S. sind vorgeschriebener Bestandteil von mineral resources valuations.www.cim.org/committees/CIMVal_Final_Standards.pdf
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: