ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Geology

living iron

German translation: Magneteisenstein/ Magnetit/ "lebendiges Eisen"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:living iron
German translation:Magneteisenstein/ Magnetit/ "lebendiges Eisen"
Entered by: Sebastian Viebahn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:58 Sep 3, 2009
English to German translations [PRO]
Science - Geology
English term or phrase: living iron
Aus ein paar dahingeworfenen Notizen von Darwin aus "Darwin, C. R. 'Cape de Verds'. Beagle field notebook" von 1832 über Quail Island auf den Kapverdischen Inseln. Ich vermute, er hat EISENERZ in einer Gesteinsschicht gefunden, finde jedoch den eingesternten Begriff nirgends:
[page 7b] ... by a well marked vein in lower rock prismatic crab in white sand same process now going on shore *living Iron* found in it. Upper breccia composed of lower rocks...
(http://darwin-online.org.uk/content/frameset?viewtype=text&i...
Sebastian Viebahn
Germany
Local time: 06:06
lebendiges Eisen/Magneteisenstein
Explanation:
http://books.google.de/books?id=V4pZAAAAQAAJ&pg=PA336&lpg=PA...
Plinius der Ältere schrieb in seinem Buch "Historia Naturalis": Eisen ist die einzige Substanz welche von jenem Steine (Magneteisenstein, Anm. d. Verf.) Kräft annimmt, diese längere Zeit behält und selbst anderes Eisen anzieht, so dass man zuweilen eine ganze Kette auf diese Weise vereinigter Ringe sehen kann, was das unerfahrene Volk lebendiges Eisen nennt.
http://books.google.de/books?id=TOLUZoMZPWQC&pg=PA11&lpg=PA1...
Oder auch im freien Wasser lebende Eisenbakterien, die zur energiegewinnenden Oxidation der Eisen(II)-Ionen zu Eisen(III)-Ionen Sauerstoff benötigen. Da im Zuge der Sauerstoffzehrung sich nicht nur die Grenzen zwischen sauerstoffarmen und –reichen Zonen verändern, sondern als Folge davon auch die Bereiche eisen(II)- und eisen(III)-haltigen Wassers, wandern die Eisenbakterien-Populationen entsprechend der Grenzverschiebungen in oberflächennähere Bereiche. Unter Kenntnis des Phospor-Eisen-Kreislaufs bedeutet dies eine weitere Verschärfung des Problems Eutrophierung und Sauerstoffzehrung in Bodennähe, da Eisen(II)-Ionen nur noch in Oberflächennähe in ausfällende Eisen-Phosphorverbindungen umgesetzt werden.
http://www.aqua-terra-net.de/Schule/musterarbeit1/Musterarbe...
Selected response from:

Ingrid Moore
Local time: 06:06
Grading comment
vielen Dank! etwas kniffelig das Ganze. Das "lebendige Eisen" kann man wirklich nur in ganz bestimmten Zusammenhängen gebrauchen, bei Plinius passt es tatsächlich. Man könnte auch Magnetit sagen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3lebendiges Eisen/MagneteisensteinIngrid Moore


Discussion entries: 3





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lebendiges Eisen/Magneteisenstein


Explanation:
http://books.google.de/books?id=V4pZAAAAQAAJ&pg=PA336&lpg=PA...
Plinius der Ältere schrieb in seinem Buch "Historia Naturalis": Eisen ist die einzige Substanz welche von jenem Steine (Magneteisenstein, Anm. d. Verf.) Kräft annimmt, diese längere Zeit behält und selbst anderes Eisen anzieht, so dass man zuweilen eine ganze Kette auf diese Weise vereinigter Ringe sehen kann, was das unerfahrene Volk lebendiges Eisen nennt.
http://books.google.de/books?id=TOLUZoMZPWQC&pg=PA11&lpg=PA1...
Oder auch im freien Wasser lebende Eisenbakterien, die zur energiegewinnenden Oxidation der Eisen(II)-Ionen zu Eisen(III)-Ionen Sauerstoff benötigen. Da im Zuge der Sauerstoffzehrung sich nicht nur die Grenzen zwischen sauerstoffarmen und –reichen Zonen verändern, sondern als Folge davon auch die Bereiche eisen(II)- und eisen(III)-haltigen Wassers, wandern die Eisenbakterien-Populationen entsprechend der Grenzverschiebungen in oberflächennähere Bereiche. Unter Kenntnis des Phospor-Eisen-Kreislaufs bedeutet dies eine weitere Verschärfung des Problems Eutrophierung und Sauerstoffzehrung in Bodennähe, da Eisen(II)-Ionen nur noch in Oberflächennähe in ausfällende Eisen-Phosphorverbindungen umgesetzt werden.
http://www.aqua-terra-net.de/Schule/musterarbeit1/Musterarbe...

Ingrid Moore
Local time: 06:06
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank! etwas kniffelig das Ganze. Das "lebendige Eisen" kann man wirklich nur in ganz bestimmten Zusammenhängen gebrauchen, bei Plinius passt es tatsächlich. Man könnte auch Magnetit sagen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: