Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: dustbowl

German translation: Dust Bowl



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dustbowl
German translation:Dust Bowl
Entered by:Valeska Maier-W�rz
Options:
- Contribute to this entry

2:31pm Oct 23, 2004Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Geology / Drre
English term or phrase: dustbowl
Drought claimed the lives of an estimated 5 million people around the world during the 1920s. The **‘dustbowl’** of the American Great Plains led to the depopulation of entire areas as the drought was exacerbated by economic recession.
Alexandra Bühler
Germany
Dust Bowl
Explanation:
Muss als Fachbegriff nicht übersetzt werden, siehe Links
Selected response from:

Valeska Maier-W�rz
Germany
Note from asker to answerer
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Dust Bowl
Valeska Maier-W�rz
4 +1"Staubschüssel"
Kim Metzger


  


Answers

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"Staubschüssel"

Explanation:
Würde ich im Englischen stehen lassen und in Klammern Staubschüssel schreiben.

Nach vielen Jahren mit guten Ernten geschah 1931 das Unfassbare: Es regnete nicht mehr. Nicht für ein paar Wochen oder Monate, sondern für acht Jahre! Im Laufe dieser Zeit, die als "Dust Bowl" (Staubschüssel) in die amerikanische Geschichte eingegangen ist, verwandelte sich das Zentrum der USA, insbesondere große Teile von Texas, Oklahoma, Kansas, Colorado und New Mexico in eine Staubwüste. Aber auch Teile des Mittleren Westens, insbesondere Nebraska und South Dakota, wurden in Mitleidenschaft gezogen.
http://www.auswandern.us/dustbowl.html


Kim Metzger
Mexico
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Robert M Maier: - was about to suggest parenthesized "Staubbecken", but zero google hits convince me that you're right
16 mins
  -> Kleine Korrektur: ich würde das Englische stehen lassen
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Dust Bowl

Explanation:
Muss als Fachbegriff nicht übersetzt werden, siehe Links


    Reference: http://www.pik-potsdam.de/~luedeke/dustbdeu.pdf
    Reference: http://www.wissen.swr.de/sf/begleit/bg0008/us02.htm
Valeska Maier-W�rz
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Hermann
9 mins

agree Allesklar: vielleicht "die als 'dustbowl' bekanntgewordene Duerrekatastrophe im Zentrum der USA...
1 hr

agree Eckhard Boehle
2 hrs

agree Isabel Hohneck
4 hrs

agree Hans G. Liepert
8 hrs

agree JM Simon: I think the English version should have capitalized "Dust Bowl" - in lowercase, it is also a geological term, not an event
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list