ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Government / Politics

in Committee

German translation: in der Ausschussitzung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in Committee
German translation:in der Ausschussitzung
Entered by: Cécile Kellermayr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:57 Mar 10, 2006
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
English term or phrase: in Committee
"The Environment, Public Health and Food Safety Committee will vote in Committee on 21 March 2006"

(über eine Verordnung stimmt dieser Ausschuss ab)

Mir ist nicht ganz klar, wie man hier "in Committee" übersetzt, vor allem auch wegen der Großschreibung.

Danke schon einmal für schnelle Hilfe!
Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 00:10
umformulieren
Explanation:
Es ist doppelt-gemoppelt: der Ausschuss ... stimmt im Ausschuss ab, besser umformulieren:
Die Abstimmung wird am 21. März 2006 im Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit stattfinden.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-03-10 14:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

In der Geschäftsordnung des EP kann man nachlesen, dass Ausschusssitzungen generell öffentlich sind. Aufgrund meiner sehr guten Beziehungen zum EP kann ich nur sagen, dass eine Abstimmmung im Ausschuss unter Ausschlusss der Öffentlichkeit etwas sehr Außergewöhnliches wäre. Da scheint mir eine etwas missglückte Formulierung im Englischen tausendmal wahrscheinlicher.
Man soll ja niemals nie sagen, aber wenn es tatsächlich um den Ausschluss der Öffentlichkeit ginge, müsste das aus deinem Text hervorgehen, denn das wäre eine solche Sensation, dass es nicht damit getan wäre, es mit zwei Worten in einem Satz zu erwähnen.
Die Tagesordnung für die Sitzung ist leider noch nicht verfügbar. Sie wäre hier zu finden: http://www.europarl.eu.int/activities/expert/meetCal/calSear...
Das kann aber noch dauern.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-10 15:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

Warum glaubt mir immer keiner ...... :-((
Selected response from:

xxxTradesca
Grading comment
Danke für deine Ausdauer, Tradesca, stimmt absolut, was den Ausschluss der Öffentlichkeit angeht. Ich habe nun in meiner Verunsicherung Informationen von einem ehemaligen Mitglied dieses Ausschusses eingeholt. ABCTexts Antwort ist ebenso richtig. Gemeint ist allerdings die Unterscheidung zwischen der Ausschusssitzung und der Abstimmung im Plenum.
Ein Link dazu noch: http://www.nutraingredients.com/news/ng.asp?id=65283-health-claims-eu
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2unter Ausschluß der ÖffentlichkeitDavid Moore
5umformulierenxxxTradesca
4in einer Ausschusssitzung
ABCText


Discussion entries: 2





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in committee
in einer Ausschusssitzung


Explanation:
Mir den Brüdern habe ich wegen einer Produktzulassung z. Zt. auch zu tun...

Dort werden sämtliche Entscheidungen in Ausschusssitzungen getroffen und nicht während der täglichen Arbeit. Deshalb muss man manchmal auch drei Monate auf ein Antwortschreiben warten... ;- (

ABCText
France
Local time: 00:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Moore: (Sorry about that!) But this is the whole meeting, surely; while my posting can refer to a section from which the public etc. is excluded, which appears to be what is called for here.
18 mins
  -> Ausschusssitzung, not Aussch*l*usssitzung

neutral  xxxTradesca: Nicht in irgendeiner Ausschusssitzung, sondern allenfalls in "seiner Sitzung". Viel Ahnung von parlamentarischer Arbeit hast du offensichtlich nicht .... Ist nicht bös gemeint.
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in committee
unter Ausschluß der Öffentlichkeit


Explanation:
Quite a common expression in UK English; a "Committee" is frequently capitalised in this way, as it is (or can be) an important body.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-03-10 14:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

I can assure you this is NOT "doppelt gemoppelt", not in UK usage anyway, as committees are often open to the public.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-03-10 14:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

This I do know, as one who has also served on committees in the UK.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-10 15:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

Paragraph 6 of the site quoted is illuminating:

http://www.angus.gov.uk/ccmeetings/minutes/policyresources/1...

It says:
6. EXCLUSION OF PUBLIC AND PRESS

The Sub-Committee resolved that the public and press be excluded during consideration of the following matter so as to avoid the disclosure of information which is exempt in terms of Part 1 of Schedule 7A to the Local Government (Scotland) Act 1973, paragraph 6.

...and there are others...

David Moore
Local time: 00:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxTradesca: kann ich mir nicht vorstellen
18 mins
  -> ...and I in my turn learn new facts about how things work in Germany...

agree  Steffen Walter: or "in geschlossener Sitzung" if your assumption is correct
37 mins
  -> Thanks Steffen; by the way, "in Camera" is another way it is sometimes expressed, although this does apply more often to hearings than to decision-making.

agree  Ingeborg Gowans
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
in committee
umformulieren


Explanation:
Es ist doppelt-gemoppelt: der Ausschuss ... stimmt im Ausschuss ab, besser umformulieren:
Die Abstimmung wird am 21. März 2006 im Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit stattfinden.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-03-10 14:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

In der Geschäftsordnung des EP kann man nachlesen, dass Ausschusssitzungen generell öffentlich sind. Aufgrund meiner sehr guten Beziehungen zum EP kann ich nur sagen, dass eine Abstimmmung im Ausschuss unter Ausschlusss der Öffentlichkeit etwas sehr Außergewöhnliches wäre. Da scheint mir eine etwas missglückte Formulierung im Englischen tausendmal wahrscheinlicher.
Man soll ja niemals nie sagen, aber wenn es tatsächlich um den Ausschluss der Öffentlichkeit ginge, müsste das aus deinem Text hervorgehen, denn das wäre eine solche Sensation, dass es nicht damit getan wäre, es mit zwei Worten in einem Satz zu erwähnen.
Die Tagesordnung für die Sitzung ist leider noch nicht verfügbar. Sie wäre hier zu finden: http://www.europarl.eu.int/activities/expert/meetCal/calSear...
Das kann aber noch dauern.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-10 15:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

Warum glaubt mir immer keiner ...... :-((

xxxTradesca
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke für deine Ausdauer, Tradesca, stimmt absolut, was den Ausschluss der Öffentlichkeit angeht. Ich habe nun in meiner Verunsicherung Informationen von einem ehemaligen Mitglied dieses Ausschusses eingeholt. ABCTexts Antwort ist ebenso richtig. Gemeint ist allerdings die Unterscheidung zwischen der Ausschusssitzung und der Abstimmung im Plenum.
Ein Link dazu noch: http://www.nutraingredients.com/news/ng.asp?id=65283-health-claims-eu
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: