KudoZ home » English to German » Government / Politics

Counsel Directive xx of the Parliament

German translation: Richtlinie 2004/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21. April 2004 über Märkte für Finanzinstrumente


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Counsel Directive 2004/39/CE of the Parliament and Counsel related to the market of financial instruments
German translation:Richtlinie 2004/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21. April 2004 über Märkte für Finanzinstrumente
Entered by: Monica Grigorescu
Options:
- Contribute to this entry

11:06 Oct 22, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / AGBs
English term or phrase: Counsel Directive xx of the Parliament
Means the law dated 13 July 2007 related to Financial Instruments and implementing the "Counsel Directive 2004/39/CE of the Parliament" and Counsel related to the market of financial instruments and the Commission Directive 2006/73/EC of 10 August 2006 implementing Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council as regards organisational requirements and operating conditions for investment firms and defined terms for the purposes of that Directive.

Was ist hier Counsel of the Parliament? bzw. ist es die Counsel Directive xxx, die das Eurpaparlament erlassen hat? Aber wie würde dann Counsel heißen?
Katja Schoone
Germany
Local time: 09:39
Richtlinie 2004/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates
Explanation:
besser gesagt: Richtlinie 2004/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21. April 2004 über Märkte für Finanzinstrumente

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-10-22 11:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

das ist die offizielle Name der Richtlinie, man kann das nicht verändern! es gibt auch so viele Google Ergebnisse für "Richtlinie 2004/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21. April 2004 über Märkte für Finanzinstrumente"...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-10-22 11:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

und es ist die korrekte Übersetzung für ""Counsel Directive 2004/39/CE of the Parliament" and Counsel related to the market of financial instruments"...
Selected response from:

Monica Grigorescu
Romania
Local time: 10:39
Grading comment
Ihr habt mich überzeugt. Vielen Dank für die umfangreiche Recherche und ausführliche Erläuterungen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Richtlinie 2004/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates Monica Grigorescu


Discussion entries: 6





  

Answers

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
counsel directive xx of the parliament
Richtlinie 2004/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates


Explanation:
besser gesagt: Richtlinie 2004/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21. April 2004 über Märkte für Finanzinstrumente

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-10-22 11:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

das ist die offizielle Name der Richtlinie, man kann das nicht verändern! es gibt auch so viele Google Ergebnisse für "Richtlinie 2004/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21. April 2004 über Märkte für Finanzinstrumente"...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-10-22 11:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

und es ist die korrekte Übersetzung für ""Counsel Directive 2004/39/CE of the Parliament" and Counsel related to the market of financial instruments"...


    Reference: http://www.jura.uni-augsburg.de/prof/moellers/materialien/ma...
    Reference: http://www.roedl.de/Inhalt/download/Briefe/MB0410_Deutsch.pd...
Monica Grigorescu
Romania
Local time: 10:39
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ihr habt mich überzeugt. Vielen Dank für die umfangreiche Recherche und ausführliche Erläuterungen.
Notes to answerer
Asker: Dankeschön, aber den Rat brauche ich unten noch für Council, die zitierten Stellen sprechen von Council Directive nicht Counsel

Asker: OK, habe jetzt für Council Europäischer Rat gefunden und Counsel ist dann der Rat der Europäischen Union, der in Gesetzestexten nur als der Rat bezeichnet wird. Dankeschön!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: "Counsel" ist in diesem Zusammenhang eine Fehlverwendung, vermutlich von einem Nichtmuttersprachler. Hier kann es nur "CounCIL" (Rat) heißen.
31 mins
  -> Danke schön! Das habe ich auch gedacht!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »