ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Government / Politics

GOAT

German translation: Kabinett der Kompetenzen


06:14 Oct 16, 2009Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Britain
English term or phrase: GOAT
acronym for "government of all talents" as used/defined by former Chancellor of the Exchequer G. Brown. The meaning is clear but a German equivalent in acronym or long form escapes me. Anyone got an idea?
Thanks in advance
hazmatgerman
Germany
Local time: 05:14
German translation:Kabinett der Kompetenzen
Explanation:
... wäre hier meine Idee (statt einer auf Parteienproporz beruhenden Ämter-/Funktionsverteilung). Eine Abkürzung scheint hier nicht in Sicht zu sein, es sei denn, die Neuprägung "KdK" würde für gut befunden (erinnert mich aber eher an die Kultusministerkonferenz - KMK).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-10-20 08:11:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

... oder "Kabinett des Kompetenzgerangels" (sehr schön zu besichtigen in den laufenden schwarz-gelben Koalitionsverhandlungen).
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:14
Grading comment
Wirklich klasse Lösung, sollte man auch in Leserbriefen verwenden (z.B. Keiner der's kann). Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Kabinett der Kompetenzen
Steffen Walter
3 +1Regierung aller Talente
Sabine Trautewein
3Kabinett, welches die besten Fachleute und das beste verfügbare Wissen als Auswahlkriterium nimmt
dkfmmuc


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
goat
Regierung aller Talente


Explanation:
in der Langform haben zwei große dt. Zeitungen einfach diese wörtliche Übersetzung gewählt, siehe die Links

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2009-10-16 06:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

auch hier: https://www.faz.net/print/Politik/Wirtschaftsfragen-statt-Ir...


    Reference: http://www.zeit.de/online/2007/48/brown
    Reference: http://www.sueddeutsche.de/politik/89/350922/text/
Sabine Trautewein
Germany
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gudrun Wolfrath: Abkürzung habe ich auch nicht gefunden.
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
goat
Kabinett, welches die besten Fachleute und das beste verfügbare Wissen als Auswahlkriterium nimmt


Explanation:
Es geht wohl eher um eine Abgrenzung zum bisherigen "Besetzungsverhalten" von Ministerposten. Vielleicht hilft die obige Formulierung, wenn sie in den Text passt.

Das Gegenteil davon ist gerade in Berlin zu beobachten. Da werden die Ministerien "zwischen den Parteien geteilt" und dann kommt noch der Regional- Bundeslandproporz und nicht unbedingt der beste Fachmann/Fachfrau zum Zug.

Wäre meine Idee hierzu, hoffe das hilft.

dkfmmuc
Germany
Local time: 05:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Kabinett der Kompetenzen


Explanation:
... wäre hier meine Idee (statt einer auf Parteienproporz beruhenden Ämter-/Funktionsverteilung). Eine Abkürzung scheint hier nicht in Sicht zu sein, es sei denn, die Neuprägung "KdK" würde für gut befunden (erinnert mich aber eher an die Kultusministerkonferenz - KMK).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-10-20 08:11:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

... oder "Kabinett des Kompetenzgerangels" (sehr schön zu besichtigen in den laufenden schwarz-gelben Koalitionsverhandlungen).

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 107
Grading comment
Wirklich klasse Lösung, sollte man auch in Leserbriefen verwenden (z.B. Keiner der's kann). Vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Trautewein: das klingt natürlich wirklich besser als die wörtliche Übersetzung...
4 hrs

agree  Ilona Hessner: Ja ... wo bleibt es denn? Schönes Wochenende allen!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: