ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Government / Politics

eschewing mischievous prosecutions

German translation: willkürliche Strafverfolgung(en) vermeiden(d)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:eschewing mischievous prosecutions
German translation:willkürliche Strafverfolgung(en) vermeiden(d)
Entered by: Bernhard Sulzer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:23 Jul 22, 2010
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / prosecution of war criminals through the ICC
English term or phrase: eschewing mischievous prosecutions
However, the 10th anniversary of the Statute’s entry into force does offer us now an opportunity to make a clear assessment of the role of the ICC and, in my view, the Court has, to its credit, stuck rigidly to its brief, eschewing mischievous prosecutions and seeking to arraign only the most serious tyrants.

Nicht ganz sicher, was ich darunter verstehen soll, vorsichtig und mutwillig anmutende Strafverfolgungen scheint mir hier auch als ironisch nicht sicher. Besonders wegen "to its credit".
Es geht um die Strafverfolgung von Tätern, die Verbrechen gegen die Menschheit, Kriegsverbrechen und Völkermord begangen haben, in einer EU-Plenardebatte direkt vor der Überprüfungskonferenz des ISTtH in Kampala.

Vielen Dank!
Bernhard Sulzer
United States
Local time: 21:18
willkürliche Strafverfolgung(en) vermieden
Explanation:
Das würde ich vorschlagen. Der Begriff "capricious and mischievous prosecution" ist dem IStGH von den USA vorgehalten worden. Auf Deutsch wird dies oft als "willkürliche Strafverfolgung" wiedergegeben.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-07-27 08:46:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Freut mich. Hatte neulich einen Vortrag von Sang-Hyun Song gehört, daher hat mich die Frage auch interessiert. :-)
Selected response from:

kriddl
Germany
Local time: 03:18
Grading comment
Vielen Dank nochmal! Diese Version habe ich benutzt.:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4hat keine mutwilligen Strafverfolgungen aufgenommen/eingeleitetRita Emch
4 +2willkürliche Strafverfolgung(en) vermieden
kriddl
3s.u.
Katja Schoone


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
hat keine mutwilligen Strafverfolgungen aufgenommen/eingeleitet


Explanation:
"to its credit" - ein Lob des Autors für die Tatsache, dass sich das Gericht eben nicht auf "mutwillige Strafverfolgungen" eingelassen hat, sondern nur Fälle aufgenommen hat, die strikt seinem Mandat entsprechen (stuck rigidly to its brief).

Der betroffene Teil des englischen Originals würde dann etwa lauten: "... und meiner Ansicht nach/aus meiner Sicht hat sich das Gericht in verdienstvoller Weise (to its credit) strikt an sein Mandat gehalten (stuck rigidly to its brief) und keine mutwilligen Strafverfolgungen aufgenommen ..."

Zudem: Statt "in verdienstvoller Weise" könnte auch die Formulierung "dafür gebührt ihm (dem Gericht) Ehre" verwendet werden, je nachdem, wie der Satz schliesslich konstruiert wird.


Rita Emch
United States
Local time: 21:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Aha, Es war das Wort "brief", dass hier mein Verständnisproblem auslöste. Vielen Dank.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  British Diana: sehr plausibel
2 mins

agree  Katja Schoone: Sorry, hat sich überschnitten
5 mins

agree  Susanne Schiewe
8 mins

agree  Susanne Stöckl
15 hrs

neutral  transcreator: hö mutwillig heisst doch absichtlich?
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
mutwillige Strafverfolgung gemieden hat



--------------------------------------------------
Note added at 50 Min. (2010-07-22 16:13:38 GMT)
--------------------------------------------------

Man muss den Gerichten zuguten halten, dass sie sich strikt an ihre Ansage/Aussage (oder wie immer du brief hast) gehalten und von mutwilliger Strafverfolgung abgesehen haben.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-07-22 16:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, habe ich gemerkt, deswegen habe ich es so RAUSGESTRICHEN ;-) LG

Katja Schoone
Germany
Local time: 03:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank Katja. Ich hatte das Wort "brief" falsch interpretiert. Daher mein Problem. :) Bin etwas müde.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
willkürliche Strafverfolgung(en) vermieden


Explanation:
Das würde ich vorschlagen. Der Begriff "capricious and mischievous prosecution" ist dem IStGH von den USA vorgehalten worden. Auf Deutsch wird dies oft als "willkürliche Strafverfolgung" wiedergegeben.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-07-27 08:46:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Freut mich. Hatte neulich einen Vortrag von Sang-Hyun Song gehört, daher hat mich die Frage auch interessiert. :-)

Example sentence(s):
  • Officially, the United States claims that it neutralized its signature on the treaty 1) for fear of "politically motivated," "capricious and mischievous" prosecutions
  • Die USA lehnen den Gerichtshof jedoch strikt ab, weil sie befürchten, dass US-Soldaten aus politischen Gründen angeklagt werden und willkürlicher Strafverfolgung ausgesetzt sein könnten.

    Reference: http://archive.peacemagazine.org/v18n3p17.htm
    Reference: http://www.ag-friedensforschung.de/themen/ICC/un-sr-res-1487...
kriddl
Germany
Local time: 03:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank nochmal! Diese Version habe ich benutzt.:)
Notes to answerer
Asker: Vielen herzlichen Dank, kriddl! Das klingt super.:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  seehand
17 hrs
  -> danke!

agree  transcreator
1 day10 hrs
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: