ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Government / Politics

civil society

German translation: Zivilgesellschaft


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:29 Nov 17, 2011
English to German translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: civil society
With the rise of social media, civil society is connecting and mobilizing people


kann ich frei sagen:
Der Aufstieg der sozialen Medien hat dazu geführt, Menschen miteinander zu vernetzen und zu mobilisieren.

kann ich die "civil society" hier wegfallen lassen?
ist mit "connecting" hier " vernetzen" gemeint?

habet Dank :)
Verena Milbers
France
Local time: 03:20
German translation:Zivilgesellschaft
Explanation:
Ich finde, das ist der in diesem Zusammenhang heute am meisten gebrauchte Begriff, der das Politische ausdrückt, ohne gleich zu eindringlich/aufdringlich zu werden oder "nach Proseminar zu klingen". Sondern es ist einfach gemeint, dass die technischen Möglichkeiten nunmehr dazu genutzt werden, um sich als Bürger zu organisieren (Ägypten, USA, China, Japan etc.).

Ansonsten siehe meinen Kommentar im Diskussionsteil.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-11-17 12:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

Antwort auf Kommentar:

Ja, das Bild ist halt im Engl. einfach falschrum ausgedrückt, es sind natürlich die Medien, die es den einzelnen Menschen ("people") erlauben, sich zu vernetzen/zusammenzuschließen und sie zu mobilisieren, und dadurch zivilgesellschaftlich aktiv zu werden bzw. sich als Zivilgesellschaft zu verstehen.

Aber in dem Orig.-Satz wird, glaube ich, "'civil society" eher direkt als das Netz der durch die neuen Technologien verlinkten Nutzer verstanden, im eher techn. Sinne. Das ist für mich eine völlige Verkehrung der Begriffe, wenn man das technische Netz schon als "Gesellschaft" versteht. Daher kommt aber diese etwas verquere Formulierung. Aber unter den Tisch fallen lassen würde ich "civil society" trotzdem nicht.

Man kann (und muss) umformulieren, als Kompromiss böte sich z.B. an "... wird es den Menschen/Leuten möglich, sich in der Zivilgesellschaft zu verbinden und zu mobilisieren / sich zivilgesellschaftlich zusammenzuschließen und zu mobilisieren." Und es gibt sicher weitere Möglichkeiten.

Selected response from:

opolt
Germany
Local time: 03:20
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Zivilgesellschaftopolt
4 +1Hier: Organisationen der Zivilgesellschaft
Karolin Rizzo
3 -1Die staatsbürgerliche Gesellschaft
Oliver Toogood


Discussion entries: 8





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Die staatsbürgerliche Gesellschaft


Explanation:
Ich sehe nicht ein, wie sie wegfallen kann.
Der Tod der Schweizerischen Staatsbürgerlichen Gesellschaftwww.stoehlker.ch/.../der-tod-der-schweizerischen-...Cached - Translate this page
You +1'd this publicly. Undo
26. Aug. 2011 – Das passt ins Bild: Die vor 100 Jahren gegründeten und einst renommierte Schweizerische Staatsbürgerliche Gesellschaft hat ihre Tätigkeit ...


Oliver Toogood
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ibz: Die genannten Quellen sind hier definitiv nicht relevant, da es sich bei der Schweizerischen Staatsbürgerlichen Gesellschaft um eine Organisation handelt. Gemeint ist wohl eher die zivile Gesellschaft bzw. die Bürger und Bürgerinnen.
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hier: Organisationen der Zivilgesellschaft


Explanation:
s. bitte Diskussionsbeitrag.

Karolin Rizzo
Germany
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  opolt: Ja, kann sein, dass es auch so gemeint ist -- d. Formulierung im Engl. ist mehr als doppeldeutig. Gerade mit d. Begriffen "network", "social media", "civil society" wirft man oft gedankenlos um sich, ohne dass es ganz klar ist, worum es nun eigtl. geht.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Zivilgesellschaft


Explanation:
Ich finde, das ist der in diesem Zusammenhang heute am meisten gebrauchte Begriff, der das Politische ausdrückt, ohne gleich zu eindringlich/aufdringlich zu werden oder "nach Proseminar zu klingen". Sondern es ist einfach gemeint, dass die technischen Möglichkeiten nunmehr dazu genutzt werden, um sich als Bürger zu organisieren (Ägypten, USA, China, Japan etc.).

Ansonsten siehe meinen Kommentar im Diskussionsteil.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-11-17 12:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

Antwort auf Kommentar:

Ja, das Bild ist halt im Engl. einfach falschrum ausgedrückt, es sind natürlich die Medien, die es den einzelnen Menschen ("people") erlauben, sich zu vernetzen/zusammenzuschließen und sie zu mobilisieren, und dadurch zivilgesellschaftlich aktiv zu werden bzw. sich als Zivilgesellschaft zu verstehen.

Aber in dem Orig.-Satz wird, glaube ich, "'civil society" eher direkt als das Netz der durch die neuen Technologien verlinkten Nutzer verstanden, im eher techn. Sinne. Das ist für mich eine völlige Verkehrung der Begriffe, wenn man das technische Netz schon als "Gesellschaft" versteht. Daher kommt aber diese etwas verquere Formulierung. Aber unter den Tisch fallen lassen würde ich "civil society" trotzdem nicht.

Man kann (und muss) umformulieren, als Kompromiss böte sich z.B. an "... wird es den Menschen/Leuten möglich, sich in der Zivilgesellschaft zu verbinden und zu mobilisieren / sich zivilgesellschaftlich zusammenzuschließen und zu mobilisieren." Und es gibt sicher weitere Möglichkeiten.



opolt
Germany
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
thx
Notes to answerer
Asker: ja aber klingt das nicht merkwürdig: Der Aufstieg der sozialen Medien hat dazu geführt, dass die Zivilgesellschaft die Bürger vernetzt und mobilisiert. ??


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young: A widely used term, and a direct translation of "civil society", so I see no reason not to use it
14 mins
  -> Thanks Armorel!

agree  Annett Hieber: mit Armorel
25 mins
  -> Danke Annett!

agree  ibz
50 mins
  -> Thanks!

agree  Michael Muller
57 mins
  -> Danke!

agree  Sebastian Viebahn
22 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Other => Government / Politics


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: