Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: community of practice

German translation: Community of Practice







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:community of practice
German translation:Community of Practice
Entered by:Alexandra Fiedler
Options:
- Contribute to this entry

8:55am Apr 30, 2004Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: community of practice
text is about effect of Informations Society Technologies on social capital, term appears in the phrase "in particular the paper examines civic engagement and knowledge transfer within and across communities of practice" my suggested translation/explanation to follow the English term in parenthesis (unless anyone knows a ready-made equivalent in German) is: "Fachgemeinschaft zur gegenseitigen Wissensförderung", does that sound ok?
Philip Askew
Spain
Community of Practise
Explanation:
I would use the English term since 'Community of Practise' is also used in German contexts. But if you HAVE to translate the term 'Fachgemeinschaft zur gegenseitigen Wissensförderung' seems quite suitable.
Selected response from:

Alexandra Fiedler
Germany
Note from asker to answerer
Hallo, vielen Dank für die Hilfe. Bin zum ersten Mal in Kudoz, und weiß nicht so genau, wie das mit den Punkten funktioniert ...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Community of Practise
Alexandra Fiedler
4ExpertennetzwerkHorst2
3Wissensgemeinschaft
mpBerlin


  

Answers

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Community of Practise

Explanation:
I would use the English term since 'Community of Practise' is also used in German contexts. But if you HAVE to translate the term 'Fachgemeinschaft zur gegenseitigen Wissensförderung' seems quite suitable.

Alexandra Fiedler
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Hallo, vielen Dank für die Hilfe. Bin zum ersten Mal in Kudoz, und weiß nicht so genau, wie das mit den Punkten funktioniert ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral GermanEngl: It depends in the context .....(Je nach Zusammenhang des Textes .................. es heisst auch) it means...... Gemeinschafts Praxis !
90 days
Login to enter a peer comment (or grade)


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wissensgemeinschaft

Explanation:
Da die Definition des Begriffs schon im Englischen sehr viele Formen und Ziele des Zusammenwirkens solcher Gruppen umfasst, ist die Abbildung durch einen prägnanten deutschen Begriff natürlich schwer.
Häufig wird "Wissensgemeinschaft" verwendet.

Siehe: http://www.4managers.de/01-Themen/..%5C10-Inhalte%5Casp%5Cco...

Und weitere Fundstellen bei Google:
http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=Wissen...

Fachgemeinschaft oder Fachgruppe (ohne den Zusatz "zur gegenseitigen ...") kann in bestimmten Zusammenhängen sicher auch verwendet werden.


Verschiedene engl. Definitionen sind hier zusammengefasst:
http://www.co-i-l.com/coil/knowledge-garden/cop/definitions....



mpBerlin
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Expertennetzwerk

Explanation:
wenn man es unbedingt übersetzen muß.
Siehe auch dazu mp´s link

Horst2
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list