ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » History

the luck of battle swayed

German translation: das Schlachtenglück war mal dieser, mal jener Seite hold


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the luck of battle swayed
German translation:das Schlachtenglück war mal dieser, mal jener Seite hold
Entered by: LittleBalu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:16 Sep 3, 2007
English to German translations [PRO]
Science - History
English term or phrase: the luck of battle swayed
Geschichtsbuch/Biografie des Bündner Freiheitskämpfers Georg/Jürg Jenatsch. Kontext: Dreissigjähriger Krieg. Jenatsch ist als Söldner für verschiedene "europäische" Armeen unterwegs. An die Nörgler: Ihr müsst ja nicht den ganzen Kontext lesen, wenn ihr nicht wollt. Okay: "Jenatsch remade himself during the war years by taking advantage of every opportunity he could. His activities varied constantly as the alliances shifted and the luck of battle swayed, but always fit one of three major dimensions. First, he was constantly active as a military recruiter. Much of his recruiting—which was highly profitable for him personally—involved raising troops by enlisting Swiss boys from regions untouched by the war. Other times he raised troops in Graubünden for service to outside powers like Venice or for deployment within the Three Leagues when the chances for restoration looked good. His second dimension of activity was as a soldier himself. The most profitable troops for him were often the ones who served in his own company, or later in his own regiment. His growing wealth and experience brought with it a steady rise in rank within the mercenary forces that did most of the fighting in Graubünden and across Europe. Sometimes the foreign powers, such as France, paid Jenatsch to fight within Graubünden with the men he raised, but he was equally willing to take his troops elsewhere when the situation demanded it. The third dimension of his activity during the 1620s was as a political leader intent on restoring both the autonomy of the Three Leagues and the Leagues' control over the Valtellina. " Die three major dimensions im Satz bereiten mir auch sorgen. Soviel hab ich bereits: "Aufgrund von Verschiebungen innerhalb der Allianzen und......, wechselten seine Anstellungen/Aktivitäten ständig...
Peter Jäger
Local time: 03:23
das Schlachtenglück mal dieser, mal jener Seite hold war
Explanation:
Okay, eine wirklich sehr freie Übersetzung. Aber sie trifft doch den Kern der Sache, oder?
Selected response from:

LittleBalu
Germany
Local time: 03:23
Grading comment
frei aber treffend, ja. Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3das Schlachtenglück mal dieser, mal jener Seite hold warLittleBalu
3das Kampf(es)glück schlug um
Bernhard Sulzer
3das Glück in der Schlacht sich als unstet erwiesImme Haage


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das Glück in der Schlacht sich als unstet erwies


Explanation:
Just an idea

Imme Haage
Germany
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
das Schlachtenglück mal dieser, mal jener Seite hold war


Explanation:
Okay, eine wirklich sehr freie Übersetzung. Aber sie trifft doch den Kern der Sache, oder?

LittleBalu
Germany
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
frei aber treffend, ja. Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike MacKay: sehr schön! "sway" bedeutet ja eben nicht einmaliges Umschlagen und dann bleibt's dabei, sondern steht genau für dieses ewige Hin und Her!
2 hrs

agree  Steffen Walter: ...das Schlachtenglück sich mehrfach/häufig/wiederholt wendete?
14 hrs

agree  Dr. Georg Schweigart, PMP: with Tanja&Ulrike
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das Kampf(es)glück schlug um


Explanation:
im Sinne von "it changed against him"

auch:

das Blatt wendete sich gegen ihn

http://www.projektstarwars.de/forum/allgemeines-rollenspiel/...
Fast wie erwartet schlug das Kampfglück um

http://acommunity.de/showthread.php?t=742&page=8
Ein gewaltiges Heer stellte sich dem letzten Kampf um die Stadt. Des Koenigs Armee zog auch dieses Mal siegesgewiss aus, doch Aroganz war noch nie ein guter Freund des Kampfesgluecks. Ihr Koenig, seit jeher nicht von grossem Mut, sah das Sterben seiner Armee, sah sein Banner sich im Blut seiner Maenner verfaerben von den Mauern seiner Stadt! Nur wenige Maenner kehrten verwundet in die Stadt zurueck, mehr als 4500 Seelen blieben am Feind!
----------------------------------------------

Ich denk "das Glück schlug um "per Schlacht/Kampf. Hier also wenn er auch nicht auf der Seite der glücklichen Gewinner war, hatte das daraufhin keinen Einfluss auf die drei Aktivitäten, denen er nichtsdestotrotz weiter nachging.

Es ist wohl besser, es Schlachtenglück oder Kampfesglück zu nennen (statt Glück im Kampf/in der Schlacht), um klar zu machen, dass hier nicht die Rede davon ist, dass sich das Glück zigmal per Schlacht änderte.

"das Glück änderte sich" wäre ein weiterer Vorschlag.


http://www.volleypics.com/volleypics/hall_of_fame/volleyball...

So bad luck swayed against the USA, and they had to beat the reigning Olympic Champions to keep their hopes alive.

http://mishesh.rediffblogs.com/
However, luck swayed my way in it's small concessional way... and now I'm a part of LibComm...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-09-04 20:58:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

danke dir!

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 21:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Danke. War auch hilfreich

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 4, 2007 - Changes made by LittleBalu:
Edited KOG entryPeter Jäger's old entry - "the luck of battle swayed" => "das Schlachtenglück mal dieser, mal jener Seite hold war"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: