German translation: Freibeuter und Filibuster/Piraten (der Karibik)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Social Sciences - History
English term or phrase:privateers and filibusters
• Pirates were also called buccaneers, corsairs, privateers, sea rovers, freebooters and filibusters.
Hat jemand eine Idee?
Mir fallen ein Seeräuber, Korsaren, Meeresvagabunden, Freibeuter.
Doch die Begriffe privateers and filibusters habe ich in diesem Zusammenhang noch nie gehört. Plünderer? Filibuster
Explanation: Es kommt darauf, an wer den Text lesen wird, ob eine Unterscheidung hier sinnvoll/notwendig ist.
Oxford English Dictionary:
privateer: an armed vessel owned and officered by private persons and holding a commission from the government, called "letters of marque" authorizing the owners to use it against a hostile nation, and especially in the capture of merchant shipping.
filibuster: one of a class of piratical adventurers who pillaged the Spanish colonies in the West Indies in the 17th century.
Für die Opfer spielte es sicher keine Rolle - die betrachteten beide Gruppen als Piraten. Wenn eine Unterscheidung erforderlich ist, kommt "Freibeuter und Piraten (der Karibik)" vermutlich hin.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-12-18 12:22:20 GMT) --------------------------------------------------
Es ist im Dt. das Wort "Bukanier", das dem engl. "buccaneer" entspricht.
Vielen Dank! Ich hätte nicht geglaubt, dass eine solch einfache Frage soviele Diskussionen auslöst. Ich fand die Erklärung hilfreich und gut! Also doch Punkte! Danke an alle! Und Fröhliche Weihnachten! 4 KudoZ points were awarded for this answer
"Meersvagabunden" kenne ich gar nicht - "sea rovers" würde ich mit "Seeräuber" gleichsetzen: Bukanier (Sg + Pl.), Korsaren, Kaper, Seeräuber, Freibeuter und Flibustier(e)
m.E. reichen deine Vorschläge schon. Da muß man nicht für jedes englische Wort ein Pendant finden. Hier geht's doch darum, wie man die auf Deutsch bezeichnet hat.
Automatic update in 00:
Answers
18 mins confidence: peer agreement (net): +1
Kaperer
Explanation: Privateer war, im GGs. zum staatlichen sanktionierten Seeräuber (Kaperbrief), ein Privathalunke.
hazmatgerman Local time: 03:23 Native speaker of: German
Explanation: Freibeuter/ Kaperer lt. Langenscheidt, Filibustiers werden im Duden als "Angehörige einer westindischen Seeräubervereinigung in der zweiten Hälfte des l7. Jh.s" definiert
oholla Germany Local time: 03:23 Native speaker of: Russian
Explanation: Filibustiere /Filibuster sind heute Leute, die durch lange Ermüdungsreden Parlamentsdebatten torpedieren. Es gibt auch den Ausdruck Filibustiere auf Deutsch, aber da weiß wohl kaum jemand, was gemeint ist.
Weitere Möglichkeiten aus dem Duden-Synonymwörterbuch (gekennzeichnet als "früher", d. h. evtl. obsolet).
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2007-12-18 11:46:56 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, gleichzeitig gepostet.
Evtl. noch "Kaperfahrer".
Michael Schickenberg Germany Local time: 03:23 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
zur Erläuterung - nicht für Punkte
Explanation: Es kommt darauf, an wer den Text lesen wird, ob eine Unterscheidung hier sinnvoll/notwendig ist.
Oxford English Dictionary:
privateer: an armed vessel owned and officered by private persons and holding a commission from the government, called "letters of marque" authorizing the owners to use it against a hostile nation, and especially in the capture of merchant shipping.
filibuster: one of a class of piratical adventurers who pillaged the Spanish colonies in the West Indies in the 17th century.
Für die Opfer spielte es sicher keine Rolle - die betrachteten beide Gruppen als Piraten. Wenn eine Unterscheidung erforderlich ist, kommt "Freibeuter und Piraten (der Karibik)" vermutlich hin.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-12-18 12:22:20 GMT) --------------------------------------------------
Es ist im Dt. das Wort "Bukanier", das dem engl. "buccaneer" entspricht.
BrigitteHilgner Austria Local time: 03:23 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank! Ich hätte nicht geglaubt, dass eine solch einfache Frage soviele Diskussionen auslöst. Ich fand die Erklärung hilfreich und gut! Also doch Punkte! Danke an alle! Und Fröhliche Weihnachten!