ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » History

Phoenix Beacon in den Burton-Dassett Hills

German translation: Phönix-Turm


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Phoenix beacon
German translation:Phönix-Turm
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:41 Mar 9, 2009
English to German translations [PRO]
Science - History / Templar myth - Ark of the Covenant
English term or phrase: Phoenix Beacon in den Burton-Dassett Hills
Hallo Leute, es geht um die spannende Legende und die vermutete Stelle der Bundeslade. Der lokal als Phoenix Beacon bezeichnete Bau kommt öfter im Text vor (TV-Doku). Unter google Bilder erhält man eine gute Vorstellung davon, wie das Türmchen aussieht. Wie würdet Ihr diesen Bau im Dt. bezeichnen, als Turm, Bake oder sonstwas? Oder gibt es vielleicht sogar eine "offizielle" Bezeichnung für den Bau? So 2-3x kann ich mich im Text schon durch die Bezeichnung "Bau" drumrum lavieren, aber irgendwann wird's unelegant.
nschreiber
Local time: 03:24
Phönix-Turm
Explanation:
Would be my suggestion, perhaps followed by (vermutlich ein alter Feuerturm). These beacons do not seem to have been used on the continent - possibly they were less afraid of invasion than the Brits...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-03-09 15:41:14 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, if you ever go there, there's a lovely Anglo-Saxon church on the same hills not very far away.
Selected response from:

David Moore
Local time: 03:24
Grading comment
Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Leuchtturmdeulat
3 +1Phönix-TurmDavid Moore


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Phoenix Beacon in den burton-dassett hills
Phönix-Turm


Explanation:
Would be my suggestion, perhaps followed by (vermutlich ein alter Feuerturm). These beacons do not seem to have been used on the continent - possibly they were less afraid of invasion than the Brits...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-03-09 15:41:14 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, if you ever go there, there's a lovely Anglo-Saxon church on the same hills not very far away.

David Moore
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster: that's the way I see it, Dave
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
phoenix beacon in den burton-dassett hills
Leuchtturm


Explanation:
Wenn man einfach "Turm" sagt, fokussiert man den Bau-Typ, der Hinweis auf die Funktion geht verloren. Wenn man diese herausheben will, geht natürlich auch "Signalturm" oder "Signalstation"; "Leuchtfeuer" wäre mir zu nahe an der Seefahrt

deulat
Germany
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 16, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entrynschreiber's old entry - "Phoenix Beacon in den Burton-Dassett Hills" => "Phönix-Turm"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: