German translation: ... ließen ... in nächtlicher Bedrängnis zurück
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:06 Mar 12, 2004
English to German translations [PRO] History
English term or phrase:night of an oppression
The soldiers retreated, leaving the civil population, that is to say their parents, wives, and children, in the night of an oppression.
I chose "eine Nacht voller Unterdrückung".
Do you agree, do you think this would be wrong or is there a better choice?