09:00 Jun 20, 2005 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 18:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | Nehmen/Inanspruchnahme von Urlaub(stagen) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Nehmen/Inanspruchnahme von Urlaub(stagen) Explanation: Hier ist/sind wohl eher Urlaub(stage) gemeint. Diese sollen von den Mitarbeitern in regelmäßigem Rhythmus (in Anspruch) genommen werden. Wo hier der Zusammenhang mit den Maßnahmen zur Betrugsbekämpfung besteht, erschließt sich mir aber nicht unbedingt (höchstens, dass durch geregelten und ordnungsgemäß dokumentierten Urlaub Betrugsversuche - "Erschleichen" von Urlaub - durch Mitarbeiter erschwert werden). -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 0 min (2005-06-20 14:01:13 GMT) -------------------------------------------------- Zur Verdeutlichung meiner Anmerkung zu Andrea: Die englische Formulierung \"The following procedures are typical preventative measures, but not limited to...\" ist in dieser Form relativer Unsinn, da dem ja gerade eine definierte und abgeschlossene Liste folgt. Besser hätte sie lauten müssen: \"Typical preventative measures include[, but are not limited to,] the following procedures:\". Das \"but are not limited to\" ist dann aber nur mehr eine leere Floskel, die man sich eigentlich auch ganz schenken könnte. |
| |
Grading comment
| ||