Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | | English term or phrase: attachment selling | Beschreibung eines Mitarbeiters:
XXX, Office Supply Specialist, Store YYY
XXX takes customer requests seriously and leaves no stone unturned to find what customers need. He is a store leader who cross-trains and helps in every department. To help improve results in the furniture area, he developed a way to track sales and energize associates. He came up with the “Match and Attach” slogan to help keep the focus on **attachment selling**. He also has a keen focus on customer satisfaction. If a difficult situation comes up, XXX is often the first one there, resolving the issue before a manager ever needs to get involved.
Bisher fällt mir dazu nur eine Umschreibung ein:
Er erdachte den “Match and Attach”-Slogan, um zu helfen, das Augenmerk beim Verkauf auf Kundenbindung zu richten.
Aber ich vermute, es gibt dafür einen speziellen Fachbegriff… |
|  Olaf ReibedanzKudoZ activityQuestions: 5573 ( 18 open) ( 5 without valid answers) ( 35 closed without grading) Answers: 3010 Argentina
| | Local time: 22:25
|
| | Zubehörverkauf | Explanation: Attachment selling is where MCP cable and power products are attached to the equipment being sold by the retailer. Since much of today's electronic equipment does not come with cables and accessories, attachment selling is no longer an option for retailers.
Sehr viele Google-Hits für Zubehörverkauf.
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs 16 mins (2005-08-17 07:23:30 GMT) --------------------------------------------------
Zusatzverkauf bezieht sich für meine Öhrchen mehr auf den Verkaufsnutzen, aber nicht zwingend auf das zunächst verkaufte (Möbel-)stück. Daher Zubehör. |
| Selected response from:
Translate4u Germany Local time: 03:25
| Grading comment Vielen Dank an euch beide! Ich denke, Sabines Vorschlag trifft hier den Nagel auf den Kopf - zumal auch die beiden zitierten Links diese Interpretation untermauern. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
26 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |