ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Human Resources

blue-, gray- and white-collar employees

German translation: Fabrikarbeiter, Fachpersonal und Büroangestellte


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blue-, gray- and white-collar employees
German translation:Fabrikarbeiter, Fachpersonal und Büroangestellte
Entered by: Monika Szulyovszky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:10 May 13, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: blue-, gray- and white-collar employees
Employees comprise all "blue-, gray- and white-collar employees" and all Management/Executive Board members.

Ist es ok, wenn ich "Arbeiter, Dienstleistungsangestellte und Büroangestellte" schreibe?
Monika Szulyovszky
Local time: 03:26
Fabrikarbeiter, Fachpersonal und Büroangestellte
Explanation:
"blue-collar worker" (Fabrikarbeiter) und "white-collar employees" (Büroangestellte) sind klar. Hingegen schwirren für "gray-collar" verschiedene Definitionen herum, wobei die in untenstehendem Link genannte noch die häufigste (und plausibelste) ist.
Selected response from:

Cetacea
Switzerland
Local time: 03:26
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Fabrikarbeiter, Fachpersonal und Büroangestellte
Cetacea
4Büroangestellte/mitarbeiter/Produktionsarbeiter
Dittrich


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Büroangestellte/mitarbeiter/Produktionsarbeiter


Explanation:
white collar employers

in der Verwaltung des Unternehmens tätig, wahrscheinlich das (ehemals) weiße Hemd beim Anzug

blue-collar employees
die in der Produktion des Unternehmens tätigen Mitarbeiter,
vermutlich der blaue Anzug

Dittrich
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fabrikarbeiter, Fachpersonal und Büroangestellte


Explanation:
"blue-collar worker" (Fabrikarbeiter) und "white-collar employees" (Büroangestellte) sind klar. Hingegen schwirren für "gray-collar" verschiedene Definitionen herum, wobei die in untenstehendem Link genannte noch die häufigste (und plausibelste) ist.



    Reference: http://english.people.com.cn/200312/08/eng20031208_129921.sh...
Cetacea
Switzerland
Local time: 03:26
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra SAYN
12 mins
  -> Danke, Sandra.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 14, 2006 - Changes made by Ian M-H:
Field (specific)Accounting => Human Resources


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: