Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Human Resources | | English term or phrase: Compliance | | Context: Instructions about all the tasks involved in HR (Human Resources) management. Is 'Komplianz' the term used in this context? Or something like 'Einhaltung' or 'Erfüllung'? |
| | | Komformität / auch Kompatibilität/Übereinstimmung | Explanation: Hallo Hartwig,
die Übersetzung hängt vom Kontext ab, deshalb wäre es gut, wenn Du uns die Textstelle geben könntest. Im IT wird compliance häufig auch mit Kompatibilität übersetzt, sonst Konfirmität oder auch Einhaltung, Erfüllung oder Übereinstimmung, z.B. in Übereinstimmung mit einer Theorie.
Viele Grüße
Claudia
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-28 12:21:13 (GMT) --------------------------------------------------
Es ist ein Begriff im Zusammenhang mit Qualitäts-Audits, der unterschiedlich übersetzt wird. Ich habe bei SAP \"Compliance Reports\" gefunden, auch ein paar (aber nur wenige Fundstellen) für Einhaltungsbericht oder Konformitätsbericht. Viele Fundstellen für Qualitätsbericht entsprechen der Bedeutung von Compliance Report. Ich würde es wahrscheinlich mit Bericht zur Einhaltung der Richtlinien oder Konformitätsbericht übersetzen.
PS. es sollte oben natürlich Konformität heißen. |
| Selected response from: Claudia Tomaschek Local time: 03:26
| Grading comment Thanks for all your help! Hartwin 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1
19 mins confidence:   Komformität / auch Kompatibilität/Übereinstimmung
Explanation: Hallo Hartwig,
die Übersetzung hängt vom Kontext ab, deshalb wäre es gut, wenn Du uns die Textstelle geben könntest. Im IT wird compliance häufig auch mit Kompatibilität übersetzt, sonst Konfirmität oder auch Einhaltung, Erfüllung oder Übereinstimmung, z.B. in Übereinstimmung mit einer Theorie.
Viele Grüße
Claudia
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-28 12:21:13 (GMT) --------------------------------------------------
Es ist ein Begriff im Zusammenhang mit Qualitäts-Audits, der unterschiedlich übersetzt wird. Ich habe bei SAP \"Compliance Reports\" gefunden, auch ein paar (aber nur wenige Fundstellen) für Einhaltungsbericht oder Konformitätsbericht. Viele Fundstellen für Qualitätsbericht entsprechen der Bedeutung von Compliance Report. Ich würde es wahrscheinlich mit Bericht zur Einhaltung der Richtlinien oder Konformitätsbericht übersetzen.
PS. es sollte oben natürlich Konformität heißen.
| | | Grading comment | Thanks for all your help! Hartwin |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
37 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |