ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Human Resources

brought back in line

German translation: wieder (nach dem) planmäßig(en Programm) organisiert werden / wieder planmäßig stattfinden


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brought back in line
German translation:wieder (nach dem) planmäßig(en Programm) organisiert werden / wieder planmäßig stattfinden
Entered by: Karl Zeiler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:11 Jul 12, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / MoM
English term or phrase: brought back in line
Training Plan reviewed and will be **brought back in line** during second half of this year
Karl Zeiler
Local time: 03:26
wieder (nach dem) planmäßig(en Programm) organisiert werden / wieder planmäßig stattfinden
Explanation:
Ohne mehr Kontext sind hier verschiedene Deutungen möglich. Offenbar sollen der Schulungsplan überprüft und die Schulungen in Laufe der zweiten Jahreshälfte wieder planmäßig angeboten werden. Geht aus dem Kontext hervor, ob da etwas "out of line" war (es also Schwierigkeiten mit der Mitarbeiterschulung gab)?

Die englische Wendung müsste eigentlich "brought back in*to* line" heißen.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 03:26
Grading comment
Vielen Dank an alle
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3überarbeitet/aktualisiert
Ruth Wiedekind
3wieder (nach dem) planmäßig(en Programm) organisiert werden / wieder planmäßig stattfinden
Steffen Walter
3wird ab der 2. Jahreshälfte wieder ordnungsgemäß ausgeführt werdenBrigitteHilgner
2anpassen/angleichenJiri383
2in Einklang bringen / auf Vordermann bringen
Jonathan MacKerron


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
in Einklang bringen / auf Vordermann bringen


Explanation:
two suggestions from Muret-Sanders

Jonathan MacKerron
Local time: 03:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wieder (nach dem) planmäßig(en Programm) organisiert werden / wieder planmäßig stattfinden


Explanation:
Ohne mehr Kontext sind hier verschiedene Deutungen möglich. Offenbar sollen der Schulungsplan überprüft und die Schulungen in Laufe der zweiten Jahreshälfte wieder planmäßig angeboten werden. Geht aus dem Kontext hervor, ob da etwas "out of line" war (es also Schwierigkeiten mit der Mitarbeiterschulung gab)?

Die englische Wendung müsste eigentlich "brought back in*to* line" heißen.

Steffen Walter
Germany
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 514
Grading comment
Vielen Dank an alle
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
anpassen/angleichen


Explanation:
... aber wirklich nicht klar zu sagen ohne mehr Kontext. Ich verstehe es so, dass überprüft wird, was in der ersten Jahreshälfte wirklich geschafft wurde und dass man das, was planmäßig eigentlich in der zweiten Hälfte folgen sollte, dementsprechend anpasst (also vielleicht noch nicht so weit ist, wie man wollte, oder sogar weiter als gedacht).

Jiri383
Local time: 03:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wird ab der 2. Jahreshälfte wieder ordnungsgemäß ausgeführt werden


Explanation:
... wie vorgesehen durchgeführt werden
... wieder normal umgesetzt werden

Ja, wenn es da etwas Kontext gäbe, fiele die Entscheidung leichter ...

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 135
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
überarbeitet/aktualisiert


Explanation:
würde ich hier im Deutschen nehmen

Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 16, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Automotive / Cars & Trucks => Human Resources


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: