https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/human-resources/1488052-corporate-risk-manager.html

Corporate Risk Manager

German translation: Corporate Risk Manager

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Corporate Risk Manager
German translation:Corporate Risk Manager
Entered by: kostan

13:42 Aug 6, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: Corporate Risk Manager
Diese Positionsbezeichnung taucht mehrmals in einer Abhandlung zum Arbeitsschutzbereich auf, z. B.

The corporate human resources and H&S departments shall develop and manage an annual H&S survey to all employees which will be used as a tool to assess H&S performance against the H&S Standards. Results from the surveys shall be communicated to all participants and used by the Plant Manager, **Corporate Risk Manager**, Corporate H&S Manager and H&S leads to assist in the development of H&S improvement action plans.
Tanja Spath-Nagazi
Germany
Local time: 07:10
Corporate Risk Manager
Explanation:
würde ich so stehen lassen
Selected response from:

kostan
Austria
Local time: 07:10
Grading comment
Ich habe es in dieser Form belassen, da in Verbindung mit "Corporate" noch mehrere Stellenbezeichnungen auftauchten, die sich ansonsten im Deutschen holprig gelesen hätten. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Corporate Risk Manager
kostan
3 +2Risikomanager auf Firmenebene / für das ganze Unternehmen
BrigitteHilgner


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
corporate risk manager
Risikomanager auf Firmenebene / für das ganze Unternehmen


Explanation:
Der Ausdruck "Risikomanager" ist im Dt. fest etabliert.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 178

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: od. "Konzernverantwortlicher/-beauftragter für Risikomanagement" (vorausgesetzt, hier geht es um einen Konzern).
7 mins
  -> Auch schön! Da ich direkt eher mit Mittelständlern zu tun habe, kommen mir Konzerne nicht gleich in den Sinn.

agree  Klaus Urban: mit Steffen
8 mins
  -> Danke schön, Klaus!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
corporate risk manager
Corporate Risk Manager


Explanation:
würde ich so stehen lassen

kostan
Austria
Local time: 07:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Ich habe es in dieser Form belassen, da in Verbindung mit "Corporate" noch mehrere Stellenbezeichnungen auftauchten, die sich ansonsten im Deutschen holprig gelesen hätten. Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Urban: würde ich auch mittragen, kommt auf den Kontext an
1 hr

agree  Rolf Kern: Solche Stellenbezeichnung amerikanischen Ursprungs stehen im Deutsche in der Regel englisch, man denke nur an de CEO und den CFO. Nur nicht verdeutschen, tönt lächerlich.
2 hrs

agree  Edith Kelly
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: