KudoZ home » English to German » Human Resources

dating

German translation: Vorschlag

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:57 Feb 15, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Mitarbeiterhandbuch
English term or phrase: dating
Das wäre eigentlich eine schöne Frage für den gestrigen Valentinstag gewesen:
xxx discourages employees from living with, dating, of becoming involved in a romantic relationship with another person over whom they have managerial, hiring of disciplinary authority.
Die Bedeutung ist völlig klar, aber ich kriege das Dating & romantic relationship nicht so hin, dass es dem sachlichen Kontext angemessen ist. Danke!
Susanne Bittner
Local time: 03:04
German translation:Vorschlag
Explanation:
xxx vertritt die Haltung, dass seine Mitarbeiter keine Lebensgemeinschaften, Verhältnisse oder Liebesbeziehungen mit Personen eingehen sollten, die...
Selected response from:

David Seycek
Austria
Local time: 03:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Beziehung, s.u.
Sabine Odinga
3 +2privat treffen
Erik Freitag
4ausgehenBirgit Richter
3Vorschlag
David Seycek
3Liebesbeziehung
Valeska Maier-Wörz


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dating - satz, s.u.
privat treffen


Explanation:
Wie wäre es damit? Ist weniger als "romantic relationship", verbietet aber nicht die Erkundigung nach dem Wohlergehen der Großmutter am Kopierer.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2007-02-15 09:08:22 GMT)
--------------------------------------------------

"Romantic relationship" wäre dann vielleicht mit "Liebesbeziehung" zu übersetzen.

Erik Freitag
Germany
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anita Cassidy: sehe ich auch so
18 mins
  -> Danke, Anita!

agree  Hans G. Liepert: was tut denn die Grossmutter am Kopierer?
50 mins
  -> ;-) Hab ich auch gedacht. Dann eben "Erkundigung am Kopierer nach..."! Danke, Hans!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dating - satz, s.u.
Liebesbeziehung


Explanation:
Ich würde dating & romantic relationship zu "Liebesbeziehung" zusammenziehen und es dem "living with" gegenüberstellen
also:
(...) eine Partnerschaft oder Liebesbeziehung einzugehen (...)

Valeska Maier-Wörz
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dating - satz, s.u.
Vorschlag


Explanation:
xxx vertritt die Haltung, dass seine Mitarbeiter keine Lebensgemeinschaften, Verhältnisse oder Liebesbeziehungen mit Personen eingehen sollten, die...

David Seycek
Austria
Local time: 03:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dating - satz, s.u.
Beziehung, s.u.


Explanation:
mein Vorschlag:
......in einer Partnerschaft zu leben, oder eine Beziehung oder Romanze mit einem Mitarbeiter einzugehen, der .....

Sabine Odinga
Germany
Local time: 03:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Ich würde das Verb ändern: ... sich auf eine Beziehung oder Romanze einzulassen (denn ich finde, eine Romanze kann man nicht eingehen).
19 mins

agree  Austrianlassie
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ausgehen


Explanation:
to date -> (miteinander) ausgehen;
to become involved in a romantic relationship with another person -> mit einer anderen (z.B. weisungsgebundenen oder untergebenen) Person eine romantische (oder meinetwegen eine sexuelle) Beziehung eingehen;
to live with .... -> mit ... zusammenleben

Bsp: ...Arbeitnehmer werden nicht dazu ermutigt, mit Kollegen, denen gegenüber sie Weisungs- oder Einstellungsbefugnis haben oder die Befugnis, Kündigungen auszusprechen, auszugehen, mit ihnen sexuelle (oder romantische) Beziehungen einzugehen (oder zu unterhalten), oder mit ihnen zusammenzuleben.

Wäre eine solche Übersetzung nicht möglich?


Birgit Richter
Germany
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 15, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askeddating - Satz, s.u. » dating
FieldOther » Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search