https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/human-resources/2249435-communicate-and-interact.html

communicate and interact

German translation: Miteinander sprechen, voneinander lernen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:communicate and interact
German translation:Miteinander sprechen, voneinander lernen
Entered by: Klaus Urban

11:15 Nov 12, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Classroom Training
English term or phrase: communicate and interact
Teil der Zielsetzung des Classroom Trainings ist:

"***Communicate and interact*** with other new employees to begin building your networking contacts"

Ich sehe in diesem Zusammenhang zwischen "communicate" und "interact" keinen Unterschied. Ist das ein "Doppelmoppel" oder übersehe ich etwas?
Klaus Urban
Local time: 19:59
Miteinander sprechen, voneinander lernen
Explanation:
etwas freier, dafür aber schön rhythmisch :)

"Miteinander sprechen, voneinander lernen: (so) bauen Sie Kontakte mit/zu anderen neuen Kollegen "
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 10:59
Grading comment
Habe mich hierfür entschieden. Aber Dank an alle! Hat mir sehr geholfen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4kommunizieren und sich austauschen, ...
Aniello Scognamiglio (X)
4 +1Informations- und Meinungsaustausch
Nicholas Krivenko
4 +1kommunizieren und interagieren
Patrick Fischer (X)
4kommunizieren und zusammenwirken
Portuensa (X)
3Miteinander sprechen, voneinander lernen
Johanna Timm, PhD


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kommunizieren und zusammenwirken


Explanation:
Ich finde da schon einen Unterschied, das eine ist sprachlich und das andere ist "in Rat und Tat"!

Portuensa (X)
Spain
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Bettina!

Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Informations- und Meinungsaustausch


Explanation:
Nur eine Idee. Keine Schlacht... :-)

Nicholas Krivenko
Ireland
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke, Nicholas!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Loos: Ich finde, der Ausdruck wirkt so in deutsch besser, als wenn man ein Verb verwendet
48 mins
  -> Danke! Scheint mir auch. Aber was will man von jemanden, der, wenn man den Damen hier zuhört, das grosse "S" nicht von "sich austauschen" unterscheiden kann. He, he, he, he... Wieder Unterhaltung! Bin seit gestern wie ein Teenager am Kichern.

neutral  Aniello Scognamiglio (X): Grundsätzlich einverstanden, aber nun brauchst du ein passendes Verb zu den Substantiven.
55 mins
  -> Fangen Sie mit dem Informations- und Meinungsaustausch mit anderen neuen Kollegen an, um mit dem Aufbau Ihres Kontaktnetzwerks zu beginnen. Passt es einigermaßen? Ich weiß 2xFutur klingt nicht aufregend. Muß aufhören hier, kostet zuviel Zeit. Viel Glück!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kommunizieren und interagieren


Explanation:
Kann man auch so formulieren.
Oder "Kommunikation und Interaktion".

Patrick Fischer (X)
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke, Patrick!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
3 hrs
  -> Danke !
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
kommunizieren und sich austauschen, ...


Explanation:
um Netzwerke zu knüpfen. (so in etwa) :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-12 12:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

Ich kenne deinen Stil für diesen Text nicht, Klaus, aber: Falls du Substantive statt Verben vorziehst, ginge auch

"Kommunikation und Austausch mit" (fast 3.000 Googlis) ;-)

Im Grunde genommen sind aber alle Vorschläge Kandidaten :-)

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 225
Notes to answerer
Asker: Danke, Aniello!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky
1 min

agree  Kristin Sobania (X): ja, genau .. wollte ich auch gerade schreiben ;-)
2 mins
  -> Ich habe dir das Tippen abgenommen ;-)

neutral  Nicholas Krivenko: Ah ja! Frauensolidarität. Hab's verdient! :-) Dieses "sich" hört sich nach einer Aktivität für die über 18 an. :-) Kann mich aber auch täuschen, vor lauter Arbeit, was meine Frau bestätigen wird...
13 mins
  -> Deine Frau hat wohl Recht ;-)

agree  BrigitteHilgner: Wobei ich jetzt nicht erklären müssen möchte, wo denn der Unterscheid zwischen "kommunizieren" und "sich austauschen" liegt. ;-)
37 mins
  -> In der Fußballberichterstattung hört man gelegentlich "Wir haben gefighted und gekämpft und trotzdem gewonnen" ;-) Vielleicht tut es auch Nicholas' Vorschlag.

agree  DDM
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Miteinander sprechen, voneinander lernen


Explanation:
etwas freier, dafür aber schön rhythmisch :)

"Miteinander sprechen, voneinander lernen: (so) bauen Sie Kontakte mit/zu anderen neuen Kollegen "

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 59
Grading comment
Habe mich hierfür entschieden. Aber Dank an alle! Hat mir sehr geholfen.
Notes to answerer
Asker: Danke, Johanna!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: