dispatched labour

German translation: ausgelagerte Arbeitsschritte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dispatched labour
German translation:ausgelagerte Arbeitsschritte
Entered by: Monika Berger

08:49 Apr 8, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: dispatched labour
Aus einem Bericht über die Arbeitsverhältnisse in der Sportbekleidungsindustrie (hauptsächlich Asien).

Although there has been a growing tendency in the sportswear industry to use short-term employment contracts and ***dispatched*** or casual labour to deal with the instability in order timelines and volumes, there have also been notable efforts to reverse this untenable situation at both a factory level and at the public policy level.

Using the recent improvements to China’s labour law as an example, sportswear companies should take a positive, public position in support of legal restrictions on the abuse of short-term contract labour and ***dispatched*** labour schemes.

Ich habe diesen Ausdruck noch nie gehört und werde aus anderen Texten, in denen dieses Wort vorkommt, auch nicht wirklich schlau.
Ich tippe auf "Leiharbeit" (wobei mir persönlich dann die Abgrenzung zwischen Leiharbeit und Zeitarbeit "casual labour) schwer fällt.

Eine Alternative wäre noch Arbeitsmigration...

TIA
Monika Berger
Germany
Local time: 18:22
ausgelagerte Arbeitsbereiche
Explanation:
Ich denke eher, dass es um sowas geht, ganze Arbeitsschritte, die in Billiglohnländer ausgelagert werden.
Selected response from:

Christine Döring
Spain
Local time: 17:22
Grading comment
nochmals herzlichen Dank an alle.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ausgelagerte Arbeitsbereiche
Christine Döring


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ausgelagerte Arbeitsbereiche


Explanation:
Ich denke eher, dass es um sowas geht, ganze Arbeitsschritte, die in Billiglohnländer ausgelagert werden.

Christine Döring
Spain
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
nochmals herzlichen Dank an alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joan Hass: sowas denk ich auch. von wegen "outsourcing" wogegen casual eher Gelegenheitsarbeit ist, aber nicht zwingend ausgelagert wird. vielleicht besser A-aufträge, statt - bereiche ?
52 mins

agree  Ingeborg Gowans (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search