Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / HSE company culture | | English term or phrase: "HSE is how we do business around here" | This sentence is the top of a company culture ladder.
It is all about HSE, safety at work etc.....
The step below that reads:
"Safety leadership and values drive continuous improvement"
The one below that:
"We have systems in place to manage all hazards"
and two more...
My translation for the first sentence was:
"In unserem Betrieb wird stark auf die Einhaltung aller HSE-Maßnahmen geachtet."
The customer was not happy with it and has sent me this comment:
"... the problem is that this is a crucial phrase. The idea behind this phrase is that it takes more than just compliance to HSE measures to make a company be at the Generative level of culture - something very few companies or even parts of companies achieve. It takes commitment at all levels, people have to feel that they are always missing some aspect in how they handle HSE and that they have never quite got it right - the problem with the proactive stage is that people think that if they comply with all the HSE measures etc then that will be enough... when it is actually not."
So, to make a long question short: does anyone have any snappy ideas for "HSE is how we do business around here"? Thank you in advance! |
|  BirgitBerlinKudoZ activityQuestions: 301 ( 2 open) ( 3 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 396 Germany
| | Local time: 15:02
|
| | Bei dreht sich alles um HSE | Explanation: oder, gestelzter: HSE bildet [stets] die Grundlage für alles was wir tun/unser Handeln
Mein Beilied; der Kunde lässt sich hier etwas einfach übersetzen, das er sich auf Deutsch schreiben lassen sollte (für das Zehnfache), nachdem er einem Experten auf diesem Gebiet / Marketingmenschen sein Konzept ausreichend erläutert hat |
| Selected response from:
 Teresa Reinhardt United States Local time: 06:02
| Grading comment Wunderbar! Der Satz lautet nun: "HSE ist eines der Grundprinzipien, auf das all unser Handeln basiert."
Und der Kunde ist auch damit zufrieden! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence:  
4 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 3, 2008 - Changes made by BirgitBerlin: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |