KudoZ home » English to German » Human Resources

Human Resources Mgt

German translation: Personalführung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Human Resources Mgt
German translation:Personalführung
Entered by: Kim Metzger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:45 Jan 12, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Human Resources / IT
English term or phrase: Human Resources Mgt
Wieder beschreibung der funktionen eine virtual eOffice systems.

Personal Management? Man sagt HR inzwischen auch im deutschen?
2M Languages
Personalführung
Explanation:
wäre auch möglich. Oder Personalmanagement.
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:21
Grading comment
Personalmanagement hat hier gepasst.cheers.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +11Human Resources
Hermann
4 +7Personalabteilung
Herbert Fipke
3 +5Personalführung
Kim Metzger


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Personalführung


Explanation:
wäre auch möglich. Oder Personalmanagement.


    Siemens - Personal und Bildungswesen
Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 37
Grading comment
Personalmanagement hat hier gepasst.cheers.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guenther Danzer: es geht doch auch in Deutsch :)
2 hrs

agree  Andrea Kopf
6 hrs

agree  langnet: "Personalmanagement", vor allem, wenn man "HR" bewußt sabotieren möchte... da klingt wenigstens noch an, daß es um Menschen geht und nicht nur um "Menschenmaterial"
8 hrs

agree  Steffen Walter
1 day5 hrs

agree  Martin Hesse
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
Human Resources


Explanation:
Deutsche Unternehmmensgurus, gewisse Unternehmen usw. verwenden auch den engl. Begriff. Du musst sehen ob's passt. Ich bin der Meinung, dass bereits viele Unternehmen am deutschsprachigen Markt diese Begriffe verwenden. Einen Einsteiger aus dem angelsächsischen Raum angesichts dieser Tatsache 'noch deutscher darzustellen als seine Konkurrenten dort’ ist m. E. falsch.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 06:08:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Human-Resources-Management - mit Bindestrichen, wenn gefällig.

Zählt aber m. E. zu den ärgsten Begriffen des 20. Jahrhunderts – Menschenmaterial! Ist ja wirklich eine arge Bezeichnung für Personal.

Hermann
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
18 mins
  -> danke und guten Morgen :-)

agree  Guenther Danzer: richtig, aber ich hasse den Ausdruck
1 hr
  -> ich ebenfalls!

agree  Doris Marka
1 hr
  -> danke

agree  Sueg
2 hrs

agree  EdithK: Einfach *HR*- hier nicht Hessischer Rundfunk
2 hrs
  -> danke allen u. schoenen guten Morgen :-)

agree  schnuppe
4 hrs

agree  Evi6: HR-management lassen, das Deu ist furchtbar
4 hrs

agree  Annette Scheler
4 hrs
  -> danke - da ist jetzt fast kein Platz mehr f. die vielen agrees!

agree  Gian
5 hrs

agree  langnet: Vor allem Deine "note added". Ein wirklich schrecklicher Begriff
7 hrs
  -> bin ich voellig deiner meinung.

neutral  Nancy Arrowsmith: ist Gottseidank nicht überall eingeführt - habe ich nie gehört
10 hrs
  -> ja Gotsseidank ... aber leider wird's doch verwendet.

agree  Tey Lyn
15 hrs

neutral  Steffen Walter: Genau wegen Deiner "note added" ziehe ich Kims oder Herberts Lösung vor.
1 day4 hrs
  -> die Entscheidung leigt letztlich beim asker - und dem Kunden ... mir liegt der Ausdruck auch nicht
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Personalabteilung


Explanation:
...eine weitere Option.
Da ich schon Mitte 40 bin, kann ich mich an diesen Begriff noch erinnern... ;-)

HR geht natürlich auch, muss aber nicht sein: DENGLISCH-ALARM!

Herbert Fipke
Germany
Local time: 12:21
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermann: ich auch Herbert (44!) - und warum auch nicht PA - wir sollten die Verbreitung von Human Resources verhindern
12 hrs

agree  Guenther Danzer: bin ganz eurer Meinung, schon 53 und - trotz erster Alzheimersymptome - kann ich mich auch noch erinnern.
14 hrs

agree  Steffen Walter: Ist wohl keine Altersfrage - bin erst(?) 35, aber HR (obwohl gebräuchlich) "stinkt" mir trotzdem etwas.
14 hrs

agree  Annette Scheler: kenne ich (36) auch noch von früher
14 hrs

agree  Martin Hesse: Bei meinem Kunden heißt die Abteilung 'Personalabteilung', die zuständige Dame aber 'Senior Human Resources Manager'. Das, was sie tut, heißt 'Personalführung'. Welkom bei the Language-Vielfalt d'Europe.
17 hrs
  -> :-)))

agree  Emmanuelle Riffault: Bin zwar erst (oder schon) 30 und "HR" stinkt mir auch. Bin außerdem Französin... daher vielleicht auch das Problem mit DENGLISCH und FRANGLAIS : wir frustrierten Franzosen und die englische Sprache ;0)
22 hrs
  -> Irgendwie kämpfen wir hier allen gegen zuviel Anglizismen (ausser den Kids ;-) , die haben dafür die Disse und die Tanke ).

agree  Nielinger
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search