ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Human Resources

benefit statement

German translation: Leistungsübersicht


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:benefit statement
German translation:Leistungsübersicht
Entered by: Angelika Lautz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:06 Feb 22, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: benefit statement
der Begriff kommt in einem Glossar zum Thema HR vor, leider ohne weiteren Zusammenhang

Ich nehme an, es geht um die Vergünstigungen, die den Mitarbeitern gewährt werden. Gibt es dafür einen festen deutschen Ausdruck? Vielen Dank!
Angelika Lautz
Spain
Local time: 15:03
Leistungsübersicht
Explanation:
... wäre eine allgemeine Übersetzungsvariante, solange wir nicht wissen, wie das "statement" (das ich mir als eine Art "Auszug" analog eines Kontoauszugs - bank/account statement - vorstelle) genau aussieht. "Benefits" sind allgemein "(gewährte) Leistungen", jedoch nicht notwendigerweise "Vergünstigungen".
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:03
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1Leistungsübersicht
Steffen Walter


Discussion entries: 2





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Leistungsübersicht


Explanation:
... wäre eine allgemeine Übersetzungsvariante, solange wir nicht wissen, wie das "statement" (das ich mir als eine Art "Auszug" analog eines Kontoauszugs - bank/account statement - vorstelle) genau aussieht. "Benefits" sind allgemein "(gewährte) Leistungen", jedoch nicht notwendigerweise "Vergünstigungen".

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:03
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 514
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Das könnte gut in den Zusammenhang passen, denn es sind viele Leistungen an die Mitarbeiter aufgeführt. "Leistungskatalog" wäre vielleicht auch noch eine Möglichkeit, aber "Übersicht" ist vielleicht neutraler. Vielen Dank schon mal!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Doris Moreau: Ja, habe in der SAP-Terminology benefit als Leistung gefunden, man könnte auch sagen Leistungsnachweis
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: