Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Training Zeitmanagement
English term or phrase:self-talk
Ich überprüfe als "lingusistic reviewer" eine vorliegende Übersetzung. Es geht um eine PPT-Präsentation "Advanced Time Management".
Meine Aufgabe ist, "essential changes" vorzunehmen, nicht "preferential changes".
Es handelt sich um eine PPT-Präsentation "Advanced Time Management" für die Sales Mitarbeiter eines großen internationalen Dienstleisters.
Die Übersetzung ist sehr gut. Nur bei einzelnen Begriffen stört mich das "Denglisch", z. B. unter der Überschrift: "Procrastination" wurde
"Change your ***self-talk***" mit "Ihren Self-Talk ändern" übersetzt. Auf einem Chart davor wurden "Phrases of Procrastination" aufgelistet, die man sich abgewöhnen sollte.
"Selbstgespräche" passt m.E. auch nicht. Gemeint ist m. E. "Gewöhnen Sie sich Ihre Ausreden ab".
Wer weiß Rat?
-------------------------------------------------- Note added at 19 Min. (2011-10-20 14:25:53 GMT) --------------------------------------------------
den "inneren Sprecher" gibt's auch - ist aber weniger gebräuchlich. Statt "ändern" ginge dann z. B. auch "umprogrammieren"
-------------------------------------------------- Note added at 27 Min. (2011-10-20 14:33:51 GMT) --------------------------------------------------
durchaus üblich in diesem Zusammenhang:
Wohl jeder von uns kennt die innere Stimme, die uns erzählt „Dazu habe ich jetzt keine Lust“ und das damit verknüpfte Unlustgefühl. Gehören wir zu den Menschen, die stark auf das innere Gefühl hören, dann geben wir der Stimme nach und schieben die Arbeit auf.
"Glaubenssätze" sind es aber m. E. nur bedingt: "I can't finish it anyway." könnte als Glaubenssatz zählen, aber "I've got to start soon." wiederum nicht. Aus der Psychologie kenne ich "Glaubenssatz" für innere (oft unbewusste) Botschaften an sich selbst der Art "Dazu bin ich sowieso zu blöd.", "Mich mag niemand.", "Das habe ich noch nie gekonnt." etc.
Die Ich-Aussagen in deinem Blatternet-Link, den du für den Begriff "Glaubenssätze" anführst, entsprechen dem durchaus, die "phrases of procrastination" hier aber m. E. nicht.
auch. Deshalb kam ich auf *Glaubenssätze* bzw. *Selbstbotschaften*. Selbstgespräch ginge wohl auch, den Begriff finde ich aber etwas irreführend, weil doch damit eine bestimmte (eingeschränkte) Idee verbunden ist, dass jmd. vor sich hin murmelt...
*der innnere Kritiker* ist auch ein gängiger Begriff
Danke, dann sind es keine Ausreden, denn Sätze wie "I've got to start soon" und "I will not do this to myself again" sind ja keine Ausreden, geht dann eher in Richtung Ingeborgs Idee. Ich denke mal noch nach und melde mich wieder ;-)
Die "Phrases of Procrastination" lauten:
"I´ve got to start soon
I should have started earlier
There´s still time
Why bother? I can´t finish it anyway.
I will not do this to myself again."
in den grö3eren Zusammenhang stellen; eigentlich dachte ich erst an Einreden, die natürlich dann zu Ausreden fÜhren könnten; in dem Sinne, was man sich selbst "souffliert", um entweder die Arbeit aufzuschieben oder überhaupt nicht anzufangen
Automatic update in 00:
Answers
20 mins confidence:
sprechen Sie anders mit sich !
Explanation: frei, aber eine Möglichkeit. 'Zu' sich ginge u.U. auch.
DERDOKTOR Local time: 15:05 Native speaker of: German PRO pts in category: 66
-------------------------------------------------- Note added at 19 Min. (2011-10-20 14:25:53 GMT) --------------------------------------------------
den "inneren Sprecher" gibt's auch - ist aber weniger gebräuchlich. Statt "ändern" ginge dann z. B. auch "umprogrammieren"
-------------------------------------------------- Note added at 27 Min. (2011-10-20 14:33:51 GMT) --------------------------------------------------
durchaus üblich in diesem Zusammenhang:
Wohl jeder von uns kennt die innere Stimme, die uns erzählt „Dazu habe ich jetzt keine Lust“ und das damit verknüpfte Unlustgefühl. Gehören wir zu den Menschen, die stark auf das innere Gefühl hören, dann geben wir der Stimme nach und schieben die Arbeit auf.