Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Training Mitarbeiterführung
English term or phrase:leadership practices
Ich überprüfe als "lingusistic reviewer" eine vorliegende Übersetzung. Es geht um eine ganze Reihe von Dokumenten: PPT-Präsentationen, Instructor Guide, Participant Guide, Handouts etc.
Im konkreten Fall geht es um einen Participant Guide.
Ich soll nur „essential changes“ vornehmen, keine „preferential changes“.
"Leadership skills help create an environment for fulfillment. ***Leadership practices***:
Encourage people
Help people
Inspire people"
***Leadership practices*** wurde mit "Führungsverfahren" übersetzt.
Dem wird gegenübergestellt
"Management skills help create an environment for performance management practices", worin "management practices" mit "Managementverfahren" übersetzt wurde.
Mir kommt der Begriff "Führungsverfahren" irgendwie fremd vor.
Kann jemand helfen?