ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Human Resources

adjudication

German translation: Beurteilung/Einstufung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:adjudication
German translation:Beurteilung/Einstufung
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:18 Nov 6, 2011
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / background verification
English term or phrase: adjudication
Es geht um ein System für Online-Background Verification von Bewerbern, die von dem Unternehmen XYZ ein Angebot erhalten haben, durch einen externen Provider ABC, konkret um eine "Process Map" des "Background Fullfillment Process".
"Background Checks completed by ABC
Pending Notification
Pending Notification Received by XYZ BV Team and Security
XYZ internal decision made. Login and set appropriate ***adjudication*** status.
***Adjudication*** decision is made
Meets
Does not meet
Result will state Completed. ***Adjudication*** status will state Does Not Meet Company Standards or Meets Company Standards."

Es geht wohl schlicht um eine Entscheidung des Unternehmens XYZ, ob die Standards des Unternehmens XYZ erfüllt sind oder nicht.
Aber was soll dann ***adjudication decision***? Entscheidungsentscheidung?? Doppelmoppel?
Klaus Urban
Local time: 15:05
(Entscheidung über) Beurteilung/Einstufung (des Bewerbers)
Explanation:
Die Entscheidung über die Beurteilung/Einstufung des Bewerbers wird getroffen.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:05
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(Entscheidung über) Beurteilung/Einstufung (des Bewerbers)
Steffen Walter
3Vergabe(-Status/-Entscheidung/-...)
mrmp
1Konformitätsentscheidung / Konformitätsüberprüfung / KonformitätsbetätigungWerner Walther


Discussion entries: 6





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
adjudication decision
(Entscheidung über) Beurteilung/Einstufung (des Bewerbers)


Explanation:
Die Entscheidung über die Beurteilung/Einstufung des Bewerbers wird getroffen.

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 514
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke, Steffen!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jana Uhlik: Ich würde hier auch den Begriff "Beurteilung" wählen. "adjudication decision" = Entscheidung über die Beurteilung wird getroffen.
4 hrs

agree  Annett Hieber: mit Jana!
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Konformitätsentscheidung / Konformitätsüberprüfung / Konformitätsbetätigung


Explanation:
Als Sprachbaukasten.

Soweit dies in der Terminologie dieses Auftraggebers nicht andwerweitig vergeben ist, handelt es sich eigentlich um einen derartigen Sachverhalt.

Es wir überprüft, ob Konformität der Bewerberdaten mit allen Vorgabedaten des Unternehmens besteht, ungeachtet dessen, ob das qualitative oder quantitative Vorgaben sind.

Ich denke, das könnte auch passen!

Werner Walther
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 55
Notes to answerer
Asker: Danke Werner!

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vergabe(-Status/-Entscheidung/-...)


Explanation:
Bin zwar nicht so ganz glücklich mit dem Ausdruck, daher CL3, aber das ist m.E. gemeint, dass/ob über die Voraussetzungen zur Vergabe des Postens entschieden wurde und dass/ob die Vergabe erfolgt oder nicht erfolgt ist (bzw. erfolgen kann oder nicht erfolgen kann). So gibt es dann auch kein Doppeltgemoppelt.

mrmp
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: